Гарик Сукачёв — Когда закончится последняя война şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Гарик Сукачёв adlı sanatçının "Когда закончится последняя война" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Мы покинем вагоны и поезда,
Мы уйдем из теплушек и эшелонов.
Чтоб шагнуть на пероны и уйти в города
С полустанков и станций в деревни и села.
Припев:
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
В безмятежных перинах мы забудемся сном,
Нас согреют родные дома и постели.
Мы достанем замки и покрепче запрем
За дверями шкафов фронтовые шинели.
Припев:
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
На прокуренных кухнях мы заварим чайка,
А потом разольем его в чашки и кружки
И в ближайшей пивнушке мы дерябнем пивка,
В магазине напротив возьмем по чекушке.
Припев:
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
Но все это будет тогда, когда закончится последняя война.
Şarkı sözü çevirisi
Vagonları ve trenleri terk edeceğiz,
Sıcaklardan ve kademelerden ayrılacağız.
Peronlara adım atmak ve şehirlere gitmek için
Köylere ve köylere yarı istasyonlar ve istasyonlardan.
Nakarat:
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.
Sakin tüylerde, uykuyu unutacağız,
Evlerimiz ve yataklarımız bizi ısıtacak.
Kilitleri çıkaracağız ve daha sıkı kilitleyeceğiz.
Dolap kapılarının arkasında ön paltolar var.
Nakarat:
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.
Dumanlı mutfaklarda martı pişiriyoruz,
Ve sonra bardak ve kupalar içine dökün
Ve en yakın birada bir bira deriz,
Caddenin karşısındaki dükkanda bir sikke alacağız.
Nakarat:
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.
Ama bütün bunlar son savaş sona erdiğinde olacak.