Georges Brassens — Sale petit bonhomme şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Georges Brassens adlı sanatçının "Sale petit bonhomme" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Sale petit bonhomme, il ne portait plus d’ailes,
Plus de bandeau sur l'œil et d’un huissier modèle,
Arborait les sombres habits
Dès qu’il avait connu le krach, la banqueroute
De nos affaires de cœur, il s'était mis en route
Pour recouvrer tout son fourbi.
Pas plus tôt descendu de sa noire calèche,
Il nous a dit: «je viens récupérer mes flèches
Maintenant pour vous superflu’s. «Sans une ombre de peine ou de mélancolie,
On l’a vu remballer la vaine panoplie
Des amoureux qui ne jouent plus.
Avisant, oublié', la pauvre marguerite
Qu’on avait effeuillé', jadis, selon le rite,
Quand on s’aimait un peu, beaucoup,
L’un après l’autre, en place, il remit les pétales;
La veille encore, on aurait crié au scandale,
On lui aurait tordu le cou.
Il brûla nos trophé's, il brûla nos reliques,
Nos gages, nos portraits, nos lettres idylliques,
Bien belle fut la part du feu.
Et je n’ai pas bronché, pas eu la mort dans l'âme,
Quand, avec tout le reste, il passa par les flammes
Une boucle de vos cheveux.
Enfin, pour bien montrer qu’il faisait table rase,
Il effaça du mur l’indélébile phrase:
«Paul est épris de Virginie. «De Virgini', d’Hortense ou bien de Caroline,
J’oubli' presque toujours le nom de l’héroïne
Quand la comédie est finie.
«Faut voir à pas confondre amour et bagatelle,
A pas trop mélanger la rose et l’immortelle,
Qu’il nous a dit en se sauvant,
A pas traiter comme une affaire capitale
Une petite fantaisie sentimentale
Plus de crédit dorénavant. "
Ma mi', ne prenez pas ma complainte au tragique.
Les raisons qui, ce soir, m’ont rendu nostalgique,
Sont les moins nobles des raisons,
Et j’aurais sans nul doute enterré cette histoire
Si, pour renouveler un peu mon répertoire
Je n’avais besoin de chansons.

Şarkı sözü çevirisi

Kirli küçük adam, artık kanat takmıyordu.,
Göze daha fazla kafa bandı ve bir model icra memuru,
Karanlık kıyafetler giydi
En kısa sürede o kazayı biliyordu gibi, iflas
Kalbimizin işlerinden yola çıkmıştı.
Tüm yaramazlıklarını telafi etmek için.
Daha önce siyah arabasından inmedi,
"Oklarımı almaya geldim.
Şimdi senin için gereksiz. " keder ya da melankoli gölgesi olmadan,
Biz onu boşuna panoply repack gördüm
Artık oynamayan aşıklar.
Uyarı, unutulmuş', zavallı marguerite
"Yalın, eski, adetleri uyarınca, sahip olduğumuz ,
Birbirimizi biraz sevdiğimizde, çok,
Birbiri ardına, yerinde, yaprakları geri koyar;
Bir gün önce, skandalı bağırırdık,
Boynunu bükerdik.
Kupalarımızı yaktı, kalıntılarımızı yaktı,
Vaatlerimiz, portrelerimiz, pastoral mektuplarımız,
Ateşin payı çok güzeldi.
Ve ben somurtmadım, ruhumda ölüm yoktu,
Ne zaman, her şey ile, o alevler geçti
Saçının kıvrılması.
Son olarak, temiz bir sayfa olduğunu göstermek için,
Silinmez ifadeyi duvardan sildi:
"Paul Virginia'ya aşık. 'Virgini',' Hortense 'veya ' Caroline',
Neredeyse her zaman kahramanın adını unutuyorum
Komedi bittiğinde.
"Aşk ve önemsememek karıştırmayın gerekir,
Çok fazla Gül ve immortelle karıştırmayın,
Kendini kurtarırken bize ne söyledi?,
Sermaye meselesi olarak değil
Biraz duygusal bir fantezi
Bundan sonra daha fazla kredi. "
Benim mi'm, yasımı trajik bir şekilde kabul etme.
Bu gece beni nostaljik yapan nedenler,
Sebeplerin en az soylu mu,
Ve kesinlikle bu hikayeyi gömerdim
Eğer, Dizinimi biraz yenilemek için
Şarkıya ihtiyacım yoktu.