Georges Brassens — Sauf le respect que je vous dois şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Georges Brassens adlı sanatçının "Sauf le respect que je vous dois" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Si vous y tenez tant, parlez-moi des affair’s publiques
Encor que ce sujet me rende un peu mélancolique
Parlez-m'en toujours, je n' vous en tiendrai pas rigueur…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Fi des chantres bêlant qui taquin’nt la muse érotique
Des poètes galants qui lèchent le cul d’Aphrodite
Des auteurs courtois qui vont en se frappant le cœur…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Naguère mes idé's reposaient sur la non-violence
Mon agressivité, je l’avait réduite au silence
Mais tout tourne court, ma compagne était une gueuse…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Ancienne enfant trouvé' n’ayant connu père ni mère
Coiffée d’un chap’ron rouge ell' s’en fut, ironie amère
Porter soi_-disant une galette à son aïeule…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Je l’attendis un soir je l’attendis jusqu'à l’aurore
Je l’attendis un an, pour peu je l’attendrais encore
Un loup de rencontre aura séduite cette fugueuse…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Cupidon, ce salaud, geste chez lui qui n’est pas rare
Avais trempé sa flèche un petit peu dans le curare
Le philtre magique avait tout du bouillon d’onze heures…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Ainsi qu’il est fréquent, sous la blancheur de ses pétales
La marguerite cachait une tarentule, un crotale
Une vrai' vipère à la fois lubrique et visqueuse…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Que le septième ciel sur ma pauvre tête retombe !
Lorsque le désespoir m’aura mis au bord de la tombe
Cet ultime discours s’exhalera de mon linceul…
Parlez-moi d’amour et j' vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois
Şarkı sözü çevirisi
Eğer bu kadar önemsiyorsan, bana halkla ilişkilerden bahset.
Yine de bu konu beni biraz melankoli yapıyor
Benimle her zaman konuş, seni sıkı tutmayacağım…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Fi cantres bleating o kızdırmak the erotik muse
Cesur şairler Afrodit kıçını yalamak
Kalbi döven nazik yazarlar…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Bir zamanlar fikirlerim şiddetsizliğe dayanıyordu.
Saldırganlığım, onu susturmuştum
Ama her şey kısa, arkadaşım bir pısırık oldu…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Eski bulunan çocuk ' ne baba ne de anne biliyordu
Kırmızı bir adam giymiş, gitmişti, acı bir ironi
Soi_ giyen-dedesine bir pasta söyleyerek…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Bir gece onu bekledim. şafağa kadar bekledim.
Onu bir yıl bekledim, ama yine beklerdim.
Bir toplantı Kurt bu kaçağı baştan çıkarmış olacak…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Cupid, o piç, evinde nadir olmayan bir jest
Okunu biraz küratöre daldırmıştı.
Sihirli Filter on bir saatlik et suyu vardı…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Sık olduğu gibi, yapraklarının beyazlığı altında
Papatya bir tarantula, bir çıngıraklı yılan sakladı
Aynı anda şehvetli ve viskoz bir gerçek ' Viper…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.
Yedinci cennet zavallı kafamın üzerine düşsün !
Umutsuzluk beni mezarın kenarına koyduğunda
Bu son konuşma kefenimden nefes alacak…
Benimle aşk hakkında konuş ve seni yumruğumla ağzına sikeceğim
Sana borçlu olduğum saygı dışında.