Gilbert Bécaud — De Quoi Demain Sera-T-Il Fait? şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Gilbert Bécaud adlı sanatçının "De Quoi Demain Sera-T-Il Fait?" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
De quoi demain sera-t-il fait
Toi soldat au c ur écrasé
Par la peur et par la guerre
Demain tu vas vivre pareil
Au ras du sol, au ras du ciel
De quoi demain sera-t-il fait
Et qu’est-ce qu’ils auront inventé
Dans le coton d’un Ministère
Le colonel a fait donner
Des cigarettes et du café
A l’autre bout du monde
Des messieurs sont assis
A une table ronde
Comme au Monopoly
Ils distribuent les cartes
Mais gardent les jetons
Et font les acrobates
A la télévision
Le colonel a l’air soucieux
Mon pote on va pas vivre vieux
T’as vu les yeux de l’infirmière
J' lui dirais bien deux mots maintenant
Pendant qu’il en est encore temps
A l’autre bout du monde
Ces messieurs sont assis
Ils plument la colombe
Et mangent ses petits
Ils ont trouvé des phrases
Où je n’ai rien compris
Et se sont fait la bise
Pour la photographie
De quoi demain sera-t-il fait
Toi mon frère au c ur écrasé
Par la peur et par la guerre
Demain tu vas mourir pareil
Au ras du sol, au ras du ciel
Et merci bien, mon colonel
(Merci à dandan pour cettes paroles)
Şarkı sözü çevirisi
Yarın ne olacak
Ezilmiş bir kalbi olan bir askersin.
Korku ve savaş yoluyla
Yarın aynı şekilde yaşayacaksın.
Yerde, gökyüzünde
Yarın ne olacak
Ve ne icat ettiler
Bir Bakanlığın Pamuğunda
Albay verdi
Sigara ve kahve
Dünyanın diğer ucunda
Beyler oturuyor
Yuvarlak masa
Tekel Gibi
Kartları dağıtıyorlar.
Ama cipsleri Sakla
Ve akrobatlar yapmak
Televizyonda
Albay endişeli görünüyor.
Dostum, yaşlı yaşamayacağız.
Hemşirenin gözlerini gördün.
Şimdi iki kelime söyleyebilirim.
Hala zaman varken
Dünyanın diğer ucunda
Bu Beyler oturuyor.
Güvercini koparıyorlar.
Ve küçüklerini ye
Cümleler buldular
Hiçbir şey anlamadığım bir yer.
Ve birbirlerini öptüler
Fotoğraf için
Yarın ne olacak
Ezilmiş bir kalp ile kardeşim
Korku ve savaş yoluyla
Yarın da aynı şekilde öleceksin.
Yerde, gökyüzünde
Ve çok teşekkür ederim, Albay.
(Bu sözler için dandan'a teşekkürler)