Giusy Ferreri — Pareti Tacere şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Giusy Ferreri adlı sanatçının "Pareti Tacere" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Troppe incomprensioni
difendendo ragioni
spesso con chi vuoi del bene
ciò fa star male ancora di più
da voler tanto scappare
e mai più non tornare
mi stimola l’idea… di ricominciare
e che tutto in meglio possa cambiare
accarezzami ora abbracciami
e poi vantati appena andrò di saper
ben compatire…
e ferire
preferisco ascoltare le pareti tacere
preferisco ascoltare le pareti tacere
piuttosto che stare ad ascoltare
pensieri di occhi indiscreti
che sanno solo giudicare
e sanno solo criticare e magari mi dovrei di questo
vergognare!
di aver sbagliato
e non si può rimediare
non mi dai neanche il tempo per riparare
o un’occasione per poterti dimostrare
accarezzami, ora baciami
e poi vantati appena andrò di saper ben compatire…
e tradire
preferisco ascoltare le pareti tacere
preferisco ascoltare le pareti tacere
piuttosto che stare ad ascoltare
consigni inutili e vani
che sanno di conosolazione
presunzione e compassione
e magari mi dovrei… di questo vergognare
o liberare l’anima
lasciarla volare eh-eh
volare eh-eh
volare eh-eh
volare eh-eh…
preferisco ascoltare le pareti tacere
preferisco ascoltare le pareti tacere
piuttosto che stare ad ascoltare
pensieri di occhi indiscreti
che sanno solo giudicare
e sanno solo criticare magari dovrei…
starmi pure a vergognare.
(Grazie a Simone D’Errico per questo testo)
Şarkı sözü çevirisi
Çok fazla yanlış anlamalar
savunma nedenleri
sık sık kiminle iyi olmak istiyorsun
bu seni daha da hasta ediyor
kaçmak istiyorum
ve asla geri dönme
Fikri anladım ... baştan başlamak için.
ve daha iyisi için her şey değişebilir
okşamak beni şimdi sarılmak beni
ve sonra en kısa sürede ben bilmek gitmek gibi övünmek
Ben sempati…
ve acı
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
dinlemek yerine
meraklı gözlerin düşünceleri
kim sadece yargılamak için biliyorum
ve sadece nasıl eleştirileceğini biliyorlar ve belki de bunu yapmalıyım
yazık!
yanıldığımı.
ve bunu düzeltemezsin
bunu düzeltmek için bana zaman bile vermiyorsun.
ya da kendini kanıtlamak için bir fırsat
okşamak beni, şimdi öp beni
ve sonra en kısa sürede ben sempati öğrenmek için gitmek gibi övünme…
ve ihanet
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
dinlemek yerine
gereksiz ve boş kutular
know-how hakkında kim bilir
varsayım ve merhamet
ve belki de bundan utanmalıyım.
ya da ruhu serbest bırak
eh sinek onu ha-
uçan eh-eh
uçan eh-eh
uçan eh-eh…
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
Duvarların sessizliğini dinlemeyi tercih ederim
dinlemek yerine
meraklı gözlerin düşünceleri
kim sadece yargılamak için biliyorum
ve sadece eleştirmeyi biliyorlar, belki de bunu yapmalıyım…
yazıklar olsun bana.
(Bu metin için Simone D'errico'ya teşekkürler)