Habeas Corpus — Antes Morir Que Vivir Muertos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Habeas Corpus adlı sanatçının "Antes Morir Que Vivir Muertos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Sobre el suelo bajo el cielo
Sobre el suelo bajo el cielo
Tal vez, algun dia quien sabe tal vez
En algun momento tal vez
Tengamos que daros la razon con nuestro silencio
tal vez algun descubramos tal vez
que nos equivocamos tal vez
Y entonemos el himno del arrepentimiento
Ese que cuando se canta
envenena las gargantas
y sepulta las conciencias
bajo toneladas de pena
ese que anda basculando
entre la traicion y el miedo
entre la pena y el asco
entre estar vivo y estar muerto
Sobre el suelo bajo el cielo
sobre nuestros enemigos estaremos vivos
Sobre el suelo bajo el cielo
sobre nuestros enemigos estaremos vivos
Tal vez, os hagamos caso tal vez
lo reconozcamos tal vez
algun dia sintamos que el final nos ha llegado
tal vez rompamos con todo tal vez
tengamos que callarnos tal vez
y os demos las gracias por habernos despertado
y abracemos la cordura de la inmensa mayoria
que comulga con la rueda del molino que es su vida
que se dice libre mientras suelda sus propias cadenas
que no distingue entre estar delante o detras de las rejas
pero puede mas mi rabia que vuestro feroz consuelo
que vuestro aplauso sangriento
porque mis ideales viven a la izquierda de mi pecho
porque puede mas mi rabia que el general desconsuelo.
Antes morir que vivir muertos.
Antes morir que vivir muertos
Şarkı sözü çevirisi
Gökyüzünün altında yerde
Gökyüzünün altında yerde
Belki, bir gün kim bilir belki
Bir noktada belki
Sessizliğimizle size bir sebep verelim
belki bazılarımız bunu öğrenebilir.
belki de yanıldığımızı.
Ve tövbe ilahisini söyleyelim
Şarkı söylediğinde
boğazını zehirler
ve vicdanlarını gömmek
tonlarca ceza altında
sallanan
ihanet ve korku arasında
keder ve iğrenme arasında
hayatta olmak ve ölü olmak arasında
Gökyüzünün altında yerde
düşmanlarımızın üzerine yaşayacağız.
Gökyüzünün altında yerde
düşmanlarımızın üzerine yaşayacağız.
Belki, belki seni dinleyeceğiz.
belki tanırız.
bir gün sonun geldiğini hissediyoruz.
belki her şeyden ayrılırız.
belki çenemizi kapamalıyız.
ve bizi uyandırdığınız için teşekkür ederiz
ve büyük çoğunluğun akıl sağlığını kucaklamak
bu senin hayatın olan değirmen tekerleği ile iletişim kurar
bu, kendi zincirlerini kaynaklarken ücretsiz olarak söylenir
bu, parmaklıkların önünde veya arkasında olmak arasında ayrım yapmaz
ama öfkem senin şiddetli tesellinden daha büyük olabilir.
kanlı alkış olsun
çünkü ideallerim göğsümün solunda yaşıyor
çünkü genel kederden çok öfkem olabilir.
Oldukça canlı Ölü ölürüm daha iyi.
Ölmektense ölmeyi tercih ederim.