Habeas Corpus — Todo Se Derrumbó şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Habeas Corpus adlı sanatçının "Todo Se Derrumbó" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Recuerdo aquel día gris en que todo empezó a ser como nunca debió ser.
Entonces no, yo no lo supe ver. No supe decir nada ni que se tiene que hacer.
Fue un día de esos que todo se tiñe con la niebla, se borra la sonrisa,
se dibuja la tristeza.
Fue un día en que enmudecieron de golpe las palabras dejando en evidencia lo macabra que es la vida.
Todo fue tan deprisa, todo se derrumbó.
No tuve ni siquiera tiempo de decirte adiós.
Recuerdo que tu voz tembló dejando paso al silencio más atroz.
La habitación enmudeció, la oscuridad se adueñó de cada rincón.
Nunca hubiese creído que pudiera haber nada capaz de ahuyentar el brillo que
hubo en tu mirada.
Y ahora que la esperanza naufraga por la angustia, daría mi vida por hacer
invisible su estigma.
Todo fue tan deprisa, todo se derrumbó.
No tuve ni siquiera tiempo de decirte adiós.
Desde aquel día nada es igual, tu sonrisa no volverá.
Desde aquel día ya nada es igual, que puede haber que duela más.
Todo fue tan deprisa, todo se derrumbó.
No tuve ni siquiera tiempo de decirte adiós.
Fue tan terrible nuestro adiós.
Fue tan terrible aquel adiós…
(Gracias a Adrián López por esta letra)
Şarkı sözü çevirisi
Her şeyin olması gerektiği gibi olmaya başladığı gri günü hatırlıyorum.
O zaman hayır, göremedim. Ne söyleyeceğimi ya da ne yapacağımı bilemedim.
Her şeyin sisle lekelendiği, gülümsemenin silindiği günlerden biriydi,
üzüntü çekiyorsun.
Kelimelerin aniden susturulduğu ve hayatın ne kadar ürkütücü olduğunu ortaya koyan bir gündü.
Her şey çok hızlı gitti, her şey çöktü.
Veda etmeye bile vaktim olmadı.
En korkunç sessizliğe yol açan titreyen sesini hatırlıyorum.
Oda sessizdi, karanlık her köşeyi ele geçirdi.
Parlaklığı uzaklaştırabilecek bir şey olabileceğini asla düşünmezdim.
gözlerinde vardı.
Ve şimdi umut acıdan kurtuldu, hayatımı vermek istiyorum
görünmez onların stigma.
Her şey çok hızlı gitti, her şey çöktü.
Veda etmeye bile vaktim olmadı.
O günden beri hiçbir şey aynı değil, gülümsemen geri dönmeyecek.
O gün hiçbir şey aynı olduğu için, daha acı olabilir.
Her şey çok hızlı gitti, her şey çöktü.
Veda etmeye bile vaktim olmadı.
Vedalaşmamız çok korkunçtu.
O kadar korkunçtu ki elveda…
(Bu mektup için Adrian Lopez'e teşekkürler)