Hana Hegerova — Barová lavice şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Hana Hegerova adlı sanatçının "Barová lavice" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Já bejvávala lavice
A co mám říkat — samej plyš
A neznala jsem štěnice
A neznala jsem, co je myš
Třpytila jsem se pozlátky
A věřila, že nevyblednou
A těšila se na zadky
Které si na mě jednou sednou
Čtyřicet let jsem sloužila
V šedivém baru, ve kterém
Se neustále snoubila
Absolutní tma se šerem
Ačkoli bylo docela maličko
Vidět v onom šeru
Já přece jenom viděla
A slyšela, no na mou věru
Já pamatuju básníka
Kterej si na mě denně sedal
A kterej místo u mlíka
U kontušovky štěstí hledal
Kdybych já, račte odpustit
Básníkem snad se mohla stát
Nedala bych si chvíli klid
A musela bych psát a psát
O hysterické blondýně
O muži s cizím dialektem
A o těch, kteří jedině
Si umí pestřit život sektem
Kdybych já byla básníkem
Sepsala bych svou minulost
A za posledním puntíkem
Bych jednou provždy řekla «dost»
A nikdy víc bych nesedala
V šedivém baru, ve kterém
Jak už jsem jednou předeslala
Se snoubila tma se šerem
Škoda, že jsem jen lavice
A nemám špetku nadání
Já kdybych měla ambice
Pustila bych se do psaní
Žila bych jako pták
Byla bych veselá
Teď jsem však, teď jsem však
Šedivá, omšelá
Teď jsem však, teď jsem však
Šedivá, omšelá
Nesmějte se mi prosím vás
To víte — moli, prach a čas
Şarkı sözü çevirisi
Eskiden banklardım.
Ve ne söylemeliyim-tüm peluş
Ve böcekleri bilmiyordum
Ve bir farenin ne olduğunu bilmiyordum
Ben cicili bicili ile parıldıyor
Ve solmayacaklarına inanıyordu.
Ve kıçını dört gözle bekliyordu
Kim bir kez bana oturdu
Kırk yıl hizmet ettim
Gri çubukta
Sürekli evleniyordu.
Kasvetli mutlak karanlık
Her ne kadar biraz olsa da
Karanlığa bak
Ne de olsa gördüm.
Ve duydu, Rabbim!
Bir şair hatırlıyorum.
Her gün bana kim oturdu
Ve süt yemek için hangi yer
Kontushovka mutluluk aradı
Eğer yaparsam, lütfen beni affet.
Belki de bir şair olabilirdi
Rahatlamak için bir dakikanızı ayırmazdım.
Ve yazmak ve yazmak zorunda kalacağım
Histerik sarışın hakkında
Yabancı bir lehçesi olan bir adam hakkında
Ve bu sadece
Hayatını bir kültle çeşitlendirebilir
Eğer bir şair olsaydım
Geçmişimi yazardım.
Ve son noktanın arkasında
Bir kez ve herkes için "yeter" derdim»
Ve bir daha asla oturmayacağım
Gri çubukta
Daha önce koyduğum gibi
Karanlık ve karanlık
Ne yazık ki ben sadece bir bankım
Ve hiçbir yeteneğim yok.
Eğer hırsım olsaydı
Yazmaya başlardım
Bir kuş gibi yaşardım
Mutlu olurum
Şimdi öyleyim, şimdi öyleyim
Gri, sersemlemiş
Şimdi öyleyim, şimdi öyleyim
Gri, sersemlemiş
Lütfen bana gülme.
Bunu biliyorsun-moli, toz ve zaman