Héctor Varela Y Su Orquesta — El As De Los Ases şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Héctor Varela Y Su Orquesta adlı sanatçının "El As De Los Ases" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

La moza más linda del barrio orillero,
bonita y con fama de alegre y coqueta,
que fue la querida de aquel guitarrero
matón y biabista, cantor y poeta.
Tristemente evoca el recuerdo querido
de amores lejanos y triunfos fugaces,
es que ella no ignora que tuvo un marido
que fue, entre los guapos, el as de los ases.
El as porque nunca en los entreveros
lo vieron los taitas ponerse amarillo,
se dio todo entero y su ágil visteada
remató en la marca de su fiel cuchillo.
Y cuando cantaba, más bien parecía
su canto una airada protesta de pena,
a la novia mala, que no lo quería,
y a su madrecita, viejcita y buena.
El destino ingrato, que no tuvo halago
para su existencia ruin y atravesada,
tradicionalmente se creyó un rezago
de gaucho bandido, perseguido y paria.
Por eso en las noches templadas de luna
pulsó su vigüela bajo el emparrado
y en una milonga deshojó, una a una,
las rosas marchitas del viejo pasado.
Por eso la viola ya no es en la pieza
nada más que un mueble que adorna lujoso.
Su dueño, una noche, en gaucha proeza
cayó bajo el plomo mortal de un bufoso.
Por eso la moza del barrio orillero,
bonita y con fama de alegre y coqueta,
recuerda a su guapo, aquel guitarrero,
cantor y biabista, matón y poeta.

Şarkı sözü çevirisi

Mahalledeki en güzel kız,
güzel ve neşeli ve çapkın bir üne sahip,
bu gitaristin sevgilisi kimdi
Haydut ve biabist, şarkıcı ve şair.
Ne yazık ki Aziz hafızayı çağrıştırıyor
uzak aşklar ve kısacık zaferler,
bir kocası olduğunu görmezden gelmiyor mu
yakışıklı olanlar arasında Asların Asıydı.
As, çünkü asla bakışlarda değil
taitalar onu sarıya çevirdiğini gördü.,
o bütün verdi ve onun çevik giyinmiş
sadık bıçağının işaretini bitirdi.
Ve şarkı söylediğinde, daha çok
kızgın bir keder protestosu söylüyor,
bunu istemeyen kötü bir kız arkadaşına,
ve annesi, yaşlı ve iyi.
Hiçbir dalkavukluk vardı nankör kader
onun yıkıcı ve çapraz varlığı için,
geleneksel olarak bir gecikme olarak düşünüldü
Gaucho haydut, zulüm ve dışlanmış.
Bu yüzden sıcak ay gecelerinde
kirişini dizgin altına bastırdı
ve bir milonga içinde soyundu, tek tek,
eski geçmişin solmuş gülleri.
Bu yüzden viyola artık parçada değil
lüks süslüyordu mobilya parçası daha fazlası değil.
Sahibi, bir gece, Gaucha feat
o bir kirpi ölümcül kurşun altına düştü.
Bu yüzden Riverside mahallesindeki kız,
güzel ve neşeli ve çapkın bir üne sahip,
yakışıklı gitaristi hatırla.,
şarkıcı ve biabist, haydut ve şair.