Heinz Rühmann — Das Kann Doch Einen Seemann Nicht Erschüttern şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Heinz Rühmann adlı sanatçının "Das Kann Doch Einen Seemann Nicht Erschüttern" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Es weht der Wind mit Stärke zehn,
das Schiff schwankt hin und her.
Am Himmel ist kein Stern zu sehn,
es tobt das wilde Meer.
O seht ihn an, o seht ihn an:
Dort zeigt sich der Klabautermann!
Doch wenn der letzte Mast auch bricht,
wir fürchten uns nicht!
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Wir lassen uns das Leben nicht verbittern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Und wenn die ganze Erde bebt
und die Welt sich aus den Angeln hebt:
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Die Welle spülte mich von Bord,
dort unten bei Kap Horn.
Jedoch für mich war das ein Sport,
ich gab mich nicht verlor’n.
Ein böser Hai hat mich bedroht,
doch mit der Faust schlug ich ihn tot!
Dann schwamm dem Schiff ich hinterdrein
und holte es ein!
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Wir lassen uns das Leben nicht verbittern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Und wenn die ganze Erde bebt
und die Welt sich aus den Angeln hebt:
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
In jedem Hafen eine Braut,
das ist doch nicht zu viel.
Solange jede uns vertraut,
ist das ein Kinderspiel.
Doch kriegt mal eine etwas raus,
dann wird sie wild, dann ist es aus.
Springt sie uns auch ins Gesicht —
wir fürchten uns nicht!
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Wir lassen uns das Leben nicht verbittern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Und wenn die ganze Erde bebt
und die Welt sich aus den Angeln hebt:
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern,
keine Angst, keine Angst, Rosmarie!
Şarkı sözü çevirisi
Rüzgar gücü on ile esiyor,
gemi ileri geri sallanıyor.
Gökyüzünde yıldız yok,
vahşi deniz öfkeleniyor.
Ey bakın, Ey ona bak :
Orada Klabautermann ortaya çıkıyor!
Ama son direk de kırıldığında ,
korkmuyoruz!
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!
Hayatın bizi kızdırmasına izin vermiyoruz,
korkma Rosmarie!
Ve tüm dünya sallandığında
ve dünya menteşelerini çıkarır:
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!
Dalga beni tahtadan yıkadı,
Cape Horn'da.
Ama benim için bir Spordu,
Kendimi kaybettim diye vermedim.
Kötü bir köpekbalığı beni tehdit etti,
ama yumruğumla onu öldürdüm!
Sonra geminin arkasında yüzdüm.
ve onu yakaladı!
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!
Hayatın bizi kızdırmasına izin vermiyoruz,
korkma Rosmarie!
Ve tüm dünya sallandığında
ve dünya menteşelerini çıkarır:
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!
Her limanda bir gelin,
bu çok fazla değil.
Herkes bize güvendiği sürece,
bu bir esinti mi?
Ama bir kez dışarı bir şey alır,
sonra çıldırır, sonra her şey biter.
O da yüzümüze atlar —
korkmuyoruz!
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!
Hayatın bizi kızdırmasına izin vermiyoruz,
korkma Rosmarie!
Ve tüm dünya sallandığında
ve dünya menteşelerini çıkarır:
Bu bir denizci sallamak olamaz,
korkma Rosmarie!