Henri Salvador — Va t' faire cuire un oeuf, Man şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Henri Salvador adlı sanatçının "Va t' faire cuire un oeuf, Man" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Depuis deux ans, je m' décarcasse
Pour te dégoter du boulot,
Tu vis chez moi comme un salaud,
Tu mets mes fringues et mes limaces
Mon pote, j’en ai marre de faire le crétin !
Tu bouffes ma soupe et ma barbaque,
Tu pinces ma femme dans les coins noirs,
Tu fumes mes pipes et mes cigares
Et, quand je râle, tu m' fous des claques,
Mon pote, demain, j' te mets dans l' premier train !
Va t' faire cuire un? uf, man !
Tu t’es trop foutu d' moi !
Va t' faire cuire un? uf, man !
Tu peux rentrer chez toi
Y a des mois, y a des mois,
Y a des mois, y a des mois,
Que ce truc dure,
Oui mais moi, oui mais moi,
Oui mais moi, oui mais moi,
J' vais t' foutre mon pied sur la figure !
Va t' faire cuire un? uf, man !
Et surtout, ne r’viens pas
Car, si tu r’viens, j’en fais l' serment,
Tu r’partiras les pieds devant.
T’as fini d' manger ton pain blanc,
Tu peux aller t' faire cuire un? uf.
Tu t’es trop foutu d' moi.
Va t' faire cuire un? uf, man !
Va t' faire cuire un? uf, man !
Et surtout, ne r’viens pas
Car, si tu r’viens, j’en fais l' serment,
Tu r’partiras les pieds devant.
T’as fini d' manger ton pain blanc,
Tu peux aller t' faire cuire un? uf, mon colon !
Şarkı sözü çevirisi
İki yıldır dekarcating yapıyorum.
İş çıkışı seni almaya ,
Benim evimde bir piç gibi yaşıyorsun.,
Elbiselerimi ve sümüklü böceklerimi giydin.
Dostum, pislik olmaktan bıktım!
Çorbamı ve sakalımı yiyorsun.,
Karımı siyah köşelere sıkıştırıyorsun.,
Pipolarımı ve purolarımı içiyorsun.
Ve ben homurdandığımda, beni tokatlamak umurunda değil,
Dostum, yarın seni ilk trene bindireceğim !
Bir aşçı olur mu? ugh, adamım !
Sikimde bile değilim !
Bir aşçı olur mu? ugh, adamım !
Eve gidebilirsin.
Aylar önce, aylar önce,
Aylar önce, aylar önce,
Bu şeyin uzun sürmesine izin ver,
Evet ama ben, evet ama ben,
Evet ama ben, evet ama ben,
Ayağımı suratına sokacağım !
Bir aşçı olur mu? ugh, adamım !
Ve en önemlisi, geri gelme
Çünkü geri dönersen yemin ederim.,
Önünde ayaklarını kıracaksın.
Beyaz ekmeğini yemeyi bıraktın.,
Bir aşçı gidebilirsiniz? UF.
Benim hakkımda bir bok bilmiyorsun.
Bir aşçı olur mu? ugh, adamım !
Bir aşçı olur mu? ugh, adamım !
Ve en önemlisi, geri gelme
Çünkü geri dönersen yemin ederim.,
Önünde ayaklarını kıracaksın.
Beyaz ekmeğini yemeyi bıraktın.,
Bir aşçı gidebilirsiniz? bağırsaklarım !