Herbert Grönemeyer — Your Love's Like Glue şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Herbert Grönemeyer adlı sanatçının "Your Love's Like Glue" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

love’s not what i’d call it whatever we’re coming to:
we’re going round in circles
it’s pointless now, to tell the truth
you’re always (so) understanding
of everyone you think the best
since you say i’m nearly perfect
even my rage is meaningless
now your friendliness drives me crazy
my nerves are on edge with you
sapping the strength from my spirit — you’re just too good, too good to be true
at first i was captivated
by your warmth and kindliness
now i know you’re just a coward
you won’t face an argument
always slipping through my fingers
never even take a side
agree with all my opinions
even when you know they’re lies
like some flabby punchbag
you absorb my every blow
i kick you, beat you, bite you: you just shrug it off with one more «i know»
your love’s like glue, you’re driving me insane
cotton-wool sweet talk, treacle clogging up my brain
some kind of torture, how very sweet you are
sugar in my fuel tank so i can’t go too far
you’re just too pure for me to endure
my jaws are clamped together
i’ll grind my teeth to points for sure
i know you want the best of me but i’m not giving any more
you dog my heels and track me you’re always on my tail
like chinese water torture
good nature must prevail
no point in trying any harder
i’ve seen right through your 'love'…
it only gives me goose-bumps
to feel the touch of your soft kid gloves
your love’s like glue…
no point now in coming from your corner
talking’s useless as my mouth goes slack
and you’ve coated me in honeyed
words of flattery
but this time i really mean it
i’m at my wits' end with your act…
your love’s like glue…

Şarkı sözü çevirisi

aşk, her ne olursa olsun dediğim şey değil.:
yuvarlak daireler çiziyoruz
gerçeği söylemek artık anlamsız.
her zaman (çok) anlayışlısın
herkesin en iyi olduğunu düşünüyorsun
neredeyse mükemmel olduğumu söylediğinden beri.
öfkem bile anlamsız.
şimdi dostluğun beni delirtiyor.
sinirlerim seninle gergin.
ruhumdan güç almak-sen sadece çok iyisin, gerçek olamayacak kadar iyisin
ilk başta büyülendim
sıcaklığınız ve nezaketiniz için
şimdi sadece bir korkak olduğunu biliyorum
bir tartışmayla yüzleşmeyeceksin.
her zaman parmaklarımın arasından kayıyor
asla bir Taraf tutmayın
tüm görüşlerime katılıyorum
yalan olduğunu bilsen bile
bazı gevşek punchbag gibi
her darbemi emiyorsun.
seni tekmeliyorum, dövüyorum, ısırıyorum: sadece bir tane daha «biliyorum " ile silkiyorsun»
aşkın tutkal gibi, beni delirtiyorsun
pamuk yünü tatlı konuşma, pekmez beynimi tıkıyor
bir çeşit işkence, ne kadar Tatlısın
yakıt deposumda şeker var, bu yüzden çok ileri gidemem
sen benim katlanamayacağım kadar safsın.
çenelerim birbirine kenetlenmiş
dişlerimi kesinlikle noktalara kadar ezeceğim
benden en iyisini istediğini biliyorum ama daha fazlasını vermeyeceğim.
topuklarımı takip ediyorsun ve beni takip ediyorsun, her zaman kuyruğumda duruyorsun
Çin su işkencesi gibi
iyi doğa hakim olmalı
çalışmanın bir nokta daha zor
doğru 'aşk sayesinde gördüm'…
sadece tüylerim diken diken oluyor.
yumuşak çocuk eldivenlerinin dokunuşunu hissetmek için
aşkın tutkal gibi…
yok artık köşene gelen
ağzım gevşerken konuşmak işe yaramaz.
ve beni balla kapladın.
dalkavukluk sözleri
ama bu sefer gerçekten ciddiyim.
senin rolünle aklım başımda.…
aşkın tutkal gibi…