Hubert-Félix Thiéfaine — Syndrome albatros şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Hubert-Félix Thiéfaine adlı sanatçının "Syndrome albatros" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Clown masqué décryptant les arcanes de la nuit
Dans les eaux troubles et noires des amours-commandos
Tu croises des regards alourdis par l’oubli
Et des ombres affolées sous la terreur des mots
Toi qui voulait baiser la terre dans son ghetto
Tu en reviens meurtri, vidé par sa violence
Et tu fuis ce vieux monstre à l'écaille indigo
Comme on fuit les cauchemars souterrains de l’enfance
De crise en delirium, de fièvre en mélodrame
Franchissant la frontière aux fresques nécrophiles
Tu cherches dans les cercles où se perdent les âmes
Les amants fous maudits, couchés sur le grésil
Et dans le froid torride des heures écartelées
Tu retranscris l’enfer sur la brèche de tes gammes
Fier de ton déshonneur de poète estropié
Tu jouis comme un phénix ivre-mort sous les flammes
Puis, en busard blessé, cerné par les corbeaux
Tu remontes vers l’azur flashant de mille éclats
Et malgré les brûlures qui t'écorchent la peau
Tu fixes dans les brumes: «Terra Prohibida»;
Doux chaman en exil, interdit de sabbat
Tu pressens de là-haut les fastes à venir
Comme cette odeur de mort qui précède les combats
Et marque le début des vocations martyres
Mais loin de ces orages, vibrant de solitude
T’inventes un labyrinthe aux couleurs d’arc en ciel
Et tu t’en vas couler tes flots d’incertitude
Dans la bleue transparence d’un soleil torrentiel
Vois la fille océane des vagues providentielles
Qui t’appelle dans le vert des cathédrales marines
C’est une fille albatros, ta petite sœur jumelle
Qui t’appelle et te veut dans son rêve androgyne…

Şarkı sözü çevirisi

Maskeli Palyaço gecenin arcana'sını deşifre ediyor
Aşkın karanlık ve kara sularında-Komandoları
Sen çapraz bakışlar oblivion tarafından tartılır
Ve gölgeler kelimelerin dehşeti altında çıldırdı
Gettosunda dünyayı becermek isteyen sen
Eve yara bere, şiddeti onun tarafından boşaltılıyor
Ve sen o eski indigo ölçekli canavardan kaçıyorsun
Çocukluk yeraltı kabuslarından nasıl kaçılır
Krizden deliryuma, ateşten melodramlara
Nekrofil fresklerle sınırı geçmek
Ruhların kaybolduğu çevrelerde arıyorsun.
Çılgın aşıklar lanetlendi, kumtaşı üzerinde yatıyordu
Ve kırık saatlerin kavurucu soğuğunda
Menzilinizi ihlal ederek cehennemi deşifre ediyorsunuz.
Sakat bir şair olarak onursuzluğunuzla gurur duyun
Alevlerin altında ölü sarhoş bir anka kuşu gibi cum
Sonra, yaralı bir komi olarak, kargalarla çevrili
Bin kırığın yanıp sönen masmavi görüntüsüne çıkıyorsun.
Ve Yanıklara rağmen cildinizi cildi
Sislere bakıyorsun: "Terra Prohibida»;
Sürgünde tatlı şaman, Şabat yasak
Gelecek ihtişamın üstünde hissediyorsun.
Savaştan önce gelen ölüm kokusu gibi.
Ve şehit mesleklerinin başlangıcını işaret ediyor
Ama bu fırtınalardan uzak, yalnızlıkla titreşiyor
Gökkuşağı renkli bir labirent icat ediyorsun
Ve belirsizlik dalgalarını batıracaksın
Sağanak güneşin mavi şeffaflığında
Bakın bu okyanus kız bu bu providential dalgalar
Deniz katedrallerinin Yeşilinde sizi kim çağırıyor
Bu bir Albatros kızı, küçük ikiz kardeşin
Seni kim çağırıyor ve androjen rüyasında seni istiyor…