Hugues Aufray — L'Homme Dota D'Un Nom Chaque Animal şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Hugues Aufray adlı sanatçının "L'Homme Dota D'Un Nom Chaque Animal" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit une fourrure rousse qui flânait sur la mousse
Cueillant framboises et saumons à la source
Bourru, hirsute, nonchalant dans sa course
Lui on l’appellera ours
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit une bête paisible mais sans panache
Un ventre rond qui nuit et jour mâche et remâche
Elle donne un bon lait chaud d’un blanc sans tache
Elle on l’appellera vache
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit un animal noble et très beau
Cornes effilées tels poignards et couteaux
Des yeux de braise, de l’or sous les sabots
Lui s’appellera taureau
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit un animal rose, ronchon, grognon
Qui labourait la terre avec obstination
La queue torchon, et comme un tire-bouchon
Lui s’appellera cochon
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Voyant des bêtes bêlant plus que de raison
Dos de laine et manteau de flocons
Rasant les prés comme on tond le gazon
Eux s’appelleront moutons
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit enfin dans le soleil couchant
Une bête qui changeait sa peau tous les ans
Vers un pommier elle allait en rampant
Diable…
Şarkı sözü çevirisi
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Yosun üzerinde dolaşan kırmızı bir kürk gördü
Kaynakta ahududu ve somon toplama
Koşusunda boğucu, tüylü, kaygısız
Ona ayı deriz.
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Huzurlu bir canavar yaşıyor ama tüysüz
Gece ve gündüz çiğneyen ve diken diken eden yuvarlak bir göbek
Beyaz lekesiz iyi bir sıcak süt verir
Adı inek olacak.
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Asil ve çok güzel bir hayvan yaşıyor
Konik Boynuzlar, hançerler ve bıçaklar
Köz gözleri, toynaklarının altında altın
O Boğa olarak adlandırılacak
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Pembe bir hayvan yaşıyor, homurdanıyor, homurdanıyor
İnatçılık ile tarlaları sürer kim
Kuyruk bulaşık bezi ve bir tirbuşon gibi
O domuz olarak adlandırılacak
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Hayvanların akıldan daha fazla ağladığını görmek
Yün sırt ve pul ceket
Çim biçmek çim biçmek gibi
Onlar koyun olarak adlandırılacak
İnsan her hayvana bir isim verdi
Sabah saatlerinde, ilk kez
İnsan her hayvana bir isim verdi
Zaman gecesinde, zaman içinde
Sonunda batan güneşin altında yaşıyor.
Her yıl cildini değiştiren bir canavar
Bir elma ağacına doğru sürünüyordu
Şeytan…