I Prevail — Worst Part Of Me şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, I Prevail adlı sanatçının "Worst Part Of Me" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Youâ  re the worst part of me,
How did I let you in so deep?
Youâ  re the worst part of me How did I let you in so deep?
Gotta dig you out of my skin,
This where it has to end.
I let you bury me alive for far too long,
But Iâ  m climbing back up to the surface, back to where I belong.
If weâ  re being honest you broke
Every little promise that you made to me,
I was too blind to see.
I was so defenseless now Iâ  m Coming to my senses after all these years,
Itâ  s finally crystal clear.
You pulled me in with a warm embrace,
To drag me down to the darkest place.
I want to feel just like myself again,
But with these chains around my ankles I canâ  t get away.
If weâ  re being honest you broke
Every little promise that you made to me,
I was too blind to see.
I was so defenseless now Iâ  m Coming to my senses after all these years,
Itâ  s finally crystal clear.
You had control of me for far too long,
Manipulated me but now Iâ  m gone.
I was so defenseless now Iâ  m Coming to my senses after all these years,
Itâ  s finally crystal clear.
After these years,
Itâ  s finally crystal clear
I let you bury me alive for far too long,
But Iâ  m climbing back up to the surface, back to where I belong.
And now itâ  s clear that youâ  re the worst part of me,
How did I ever let you claw your way in so deep?
If weâ  re being honest you broke
Every little promise that you made to me,
I was too blind to see.
I was so defenseless now Iâ  m Coming to my senses after all these years,
Itâ  s finally crystal clear.
You had control of me for far too long (far too long),
Manipulated me but now Iâ  m gone (now Iâ  m gone).
I was so defenseless now Iâ  m Coming to my senses after all these years,
Itâ  s finally crystal clear.
Şarkı sözü çevirisi
Beni sen¢A A re en kötüsü ,
Bu kadar derine girmene nasıl izin verdim?
Seni bu kadar derine nasıl soktum?
Seni derimden çıkarmalıyım.,
Bitmeli bu iş.
Beni çok uzun süre canlı canlı gömmene izin verdim.,
Ama tekrar yüzeye tırmanıyorum, ait olduğum yere.
Eğer biz¢A A yeniden dürüst olmak eğer kırdın
Benim için yaptığınız her şey vaat etmiyor ,
Göremeyecek kadar kördüm.
Şimdi İâA A m aklım başıma bunca yıldan sonra Geliyor, çok savunmasızdım ,
Sonunda kristal berraklığında.
Beni sıcak bir kucaklama ile içeri çektin,
Beni en karanlık yere sürüklemek için.
Tekrar kendim gibi hissetmek istiyorum,
Ama bileklerimin etrafındaki bu zincirlerle kaçamam.
Eğer biz¢A A yeniden dürüst olmak eğer kırdın
Benim için yaptığınız her şey vaat etmiyor ,
Göremeyecek kadar kördüm.
Şimdi İâA A m aklım başıma bunca yıldan sonra Geliyor, çok savunmasızdım ,
Sonunda kristal berraklığında.
Beni çok uzun süre kontrol ettin.,
Beni manipüle etti ama şimdi gittim.
Şimdi İâA A m aklım başıma bunca yıldan sonra Geliyor, çok savunmasızdım ,
Sonunda kristal berraklığında.
Bu yıllardan sonra,
Sonunda kristal berraklığında
Beni çok uzun süre canlı canlı gömmene izin verdim.,
Ama tekrar yüzeye tırmanıyorum, ait olduğum yere.
Ve şimdi sen benim en kötü tarafımsın.,
Bu kadar derine girmene nasıl izin verdim?
Eğer biz¢A A yeniden dürüst olmak eğer kırdın
Benim için yaptığınız her şey vaat etmiyor ,
Göremeyecek kadar kördüm.
Şimdi İâA A m aklım başıma bunca yıldan sonra Geliyor, çok savunmasızdım ,
Sonunda kristal berraklığında.
Beni çok uzun süre kontrol ettin (çok uzun),
Beni manipüle etti ama şimdi gittim (şimdi gittim).
Şimdi İâA A m aklım başıma bunca yıldan sonra Geliyor, çok savunmasızdım ,
Sonunda kristal berraklığında.