Indigo Girls — The Wonder Song şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Indigo Girls adlı sanatçının "The Wonder Song" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

For Christmas my love gave me a stocking sewn of sack cloth hung on a nail
The simplest gift warm by the fire best of a kindness least prevailed
Will my love fill it with silver? Will my love fill it with gold?
or will my love just fill it with wonder for the humble prince born to this
world
I walked a path on down to the river well into midnight on a Christmas eve
to hear the beasts and birds of the forest telling the story of the star in the
east
The brightest star in one true sky, the simplest gift one cold night
Will that night just fill me with wonder for the humble prince born to this
world
We gather round the tree in the morning strung with berries and popped corn
from the fields
It gave itself from over on the mountain to bring us joy and hallow the meal
WHat if this tree that’s gathered us together, what if this tree withstood the
storm
What if this joy that don’t leave no wanting and fills us with wonder on this
Christmas morn
Well my love, I don’t need silver
Well my love, I don’t need gold
For my love I’m filled with the wonder for the humble prince born to this world
For my girl I’m filled with the wonder, filled with the wonder, filled with the
wonder, filled with the wonder
on this Christmas morn.

Şarkı sözü çevirisi

Noel için aşkım bana bir çiviye asılmış çuval bezinden dikilmiş bir çorap verdi
En basit hediye ateşin yanında sıcak bir iyiliğin en iyisi en az galip geldi
Aşkım onu gümüşle dolduracak mı? Aşkım onu altınla dolduracak mı?
yoksa aşkım, bunun için doğan mütevazı Prens için onu merakla dolduracak mı
dünya
Noel arifesinde gece yarısına kadar nehre doğru bir yol yürüdüm
ormandaki yıldızın hikayesini anlatan canavarları ve kuşları duymak
Doğu
Gerçek bir gökyüzündeki en parlak yıldız, en basit hediye bir soğuk gece
O gece beni sadece bunun için doğmuş mütevazı Prens için merakla dolduracak mı
dünya
Sabahları ağacın etrafında toplanıyoruz, çilek ve mısırla sarılıyoruz
tarlalardan
Bize neşe getirmek ve yemeği kutsamak için dağdan kendini verdi
Bizi bir araya topladı, ya bu ağaç eğer bu ağaç dayanmış ya
fırtına
Ya hiç arzu bırakmayan ve bizi bu konuda merakla dolduran bu sevinç
Noel sabahı
Aşkım, gümüşe ihtiyacım yok.
Aşkım, altına ihtiyacım yok.
Sevgim için, bu dünyada doğan mütevazı Prens için bir mucizeyle doluyum
Kızım için merakla doluyum, merakla doluyum, merakla doluyum
wonder, wonder ile dolu
bu Noel sabahı.