Ирина Богушевская — Вечер и ночь şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Ирина Богушевская adlı sanatçının "Вечер и ночь" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Мы проведём с тобою чудный вечер и чудную ночь,
И это будет наш последний вечер, последняя ночь.
Так суждено. Не прекословь судьбе.
И помни — я всегда помню о тебе, о тебе.
Ведь мы родимся на страданье, чтобы,
Как искры, стремиться ввысь.
И посредине мироздания
мы как искры зажглись.
О, это был миг,
что проживёт в веках.
Но вот в последний раз
Я в твоих сгораю руках.
И снова, и снова, и снова
Я не могу промолвить «прощай».
Ветер ломает клёнам ветви,
И крылья улетающих стай
Вдруг так сверкают
В закатных лучах, в закатных лучах…
Нам остаётся лишь
Поцеловаться и промолчать.
О, как не хочется мне, нежный мой, ранить сердце твоё!
Но между нами встала воля неба, не быть нам вдвоём.
Век нашей любви
Короче дня мотылька —
И вот в последний раз
Я в твоих сгораю руках.
Мы проведём с тобою чудный вечер и чудную ночь.
И это будет наш последний вечер, последняя ночь.
Так суждено, не прекословь судьбе,
И помни — я всегда помню о тебе, о тебе

Şarkı sözü çevirisi

Seninle harika bir akşam ve harika bir gece geçireceğiz,
Ve bu bizim son gecemiz, son gecemiz olacak.
Yani mukadder. Kadere küfür etme.
Ve unutma-seni her zaman hatırlıyorum, seni.
Çünkü biz acı içinde doğacağız.,
Kıvılcımlar gibi, gökyüzüne nişan alın.
Ve evrenin ortasında
kıvılcımlar gibi yandık.
O an,
yüzyıllar boyunca yaşayacak bir şey.
Ama işte son kez
Kollarında yanıyorum.
Ve tekrar, ve tekrar, ve tekrar
Elveda diyemem.
Rüzgar akçaağaç dalları kırar,
Ve uçan sürülerin kanatları
Aniden çok ışıltı
Gün batımı ışınları, Gün batımı ışınları…
Tek yapmamız gereken
Öpüşmek ve sessiz kalmak.
Oh, nasıl istemiyorum, nazik, kalbini incitmek!
Ama aramızda cennetin iradesi vardı, ikimiz olmayacağız.
Aşkımızın çağı
Güve gününden daha kısa —
Ve işte son kez
Kollarında yanıyorum.
Seninle harika bir gece ve harika bir gece geçireceğiz.
Ve bu bizim son gecemiz, son gecemiz olacak.
Yani kaderinde, kader azılı değil,
Ve unutma-seni her zaman hatırlıyorum, seni