Ison & Fille — Vi Var Barn Då (feat. Aleks) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Ison & Fille adlı sanatçının "Vi Var Barn Då (feat. Aleks)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Det var bra då, de va de va bra då
Det var bra då, vi vi vi va barn då
Vi var barn då vi va vi va barn då
Vi var barn då, vi va vi va barn då
Det var bra då, de va de va bra då
Det var bra då, de va de va bra då
Vi träffades på skolgården, 1990 nånting I de tidigare skolåren
Hon va söt, hon va glad, fråga chans blev ett par
Var tillsammans en dag
Vi var barn då
Det var så mycket enklare
På gården satt vi bänkade
Ovetande om tiderna som väntade
Innan Ison gick bort
Innan Yassin gick bort
Innan Banji gick bort
Vi var barn då
Då ett år var en evighet
Och inget svek hade brutit upp vår helighet
Vi var överens om sakerna vi gav varann, sakerna vi sa varann
Behövde aldrig ens ta I hand
Vi var barn då
Men vi pratade aldrig barnspråk
Vi talade I klarspråk
Och jag kan sakna den tiden
Sakna det folket
Sakna det livet
(Vi var barn då)
Vi var barn då vi va vi va barn då
Vi var barn då, vi va vi va barn då
(Det var bra då)
Det var bra då, de va de va bra då
Det var bra då, de va de va bra då
(Vi var barn då)
Vi var barn då vi va vi va barn då
Vi var barn då, vi va vi va barn då
(Det var bra då)
Det var bra då, de va de va bra då
Det var bra då, Vi vi vi va barn då
In I tidsmaskinen ska vi ta en titt på ett gäng som ville ha mer som Oliver
Twist
Kurder, araber, gambianer på dessa tider de lyste om staden, gulddragen
Min första kyss fick jag I min port
Mot andra skolor fan va vi slogs och fan va vi tog
Men allt som allt fan va vi log
Det var jag och min crew det var vi mot dom
Vi tuggade under vintern till sommaren kom
Bruka prata om drömmarna vi hade
På bänken på toppen av texacobacken
Bästa tiden I mitt liv gick förbi, sa inte ens hejdå
Då hade jag dreads och en skateboard
Den bilden, den säger allt
Kunde inte dra min tag tillräckligt snabbt, mannen
Varför tryckte vi inte på paus-knappen
Vi var barn då, ser det så klart så
Att jag nästan där bror jag svär
Känns som att varje dag var ett solsken
Och när solen försov sig, vi sken
Vi var bra då, vi va vi va barn då
Knubbig på mammas mat nu jag blivit smal så klart jag reminissar
Bort I egna tankar minuter blir timmar
Jag är fast I tiden
Chansen är liten
Jag kommer dit igen
Låten rockar på repeat igen
Man får energin igen
Det är sant
Det var dagar om oskrivna lagar
Du har min, jag har din rygg tills knogar flagnar
Oavsett vad brorsan
Du vet vad du har brorsan
Vid din sida som saker ska smälla av brorsan
En krånglig tid med ton av skit på axlarna
Fortsatte gå för stod man kvar så fastna man
Men jag kan ändå sakna den tiden, Sakna det folket Sakna det livet, Svär
Vi var barn då
Det var bra då, då, då, då
Vi var barn då
Det var bra då, då, då, då
Şarkı sözü çevirisi
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
O zamanlar iyiydi, o zamanlar çocuktuk.
O zamanlar çocuktuk. o zaman çocuktuk.
O zamanlar çocuktuk, o zaman çocuktuk.
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
1990 yılında okul bahçesinde tanıştık.
Çok tatlıydı, mutluydu ve Chance bir çift oldu
Bir gün birlikte ol
O zaman çocuktuk
Çok kolay oldu
Bahçede oturduk kenara çekildi
Beklenen zamanlardan habersiz
Ison ölmeden önce
Yasin ölmeden önce
Banji ölmeden önce
O zaman çocuktuk
Sonra bir yıl bir sonsuzluk oldu
Ve hiçbir ihanet kutsallığımızı bozmadı
Birbirimize verdiğimiz şeyler üzerinde anlaşmıştık. birbirimize söylediğimiz şeyler.
Asla el ele almak zorunda kalmadım
O zaman çocuktuk
Ama hiç çocuk dili konuşmadık.
Basit bir dille konuştuk.
Ve o zamanı kaçırabilirim
Bu insanları özlüyorum
Bu hayatı özlüyorum
(O zamanlar çocuktuk)
O zamanlar çocuktuk. o zaman çocuktuk.
O zamanlar çocuktuk, o zaman çocuktuk.
(O zaman iyiydi)
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
(O zamanlar çocuktuk)
O zamanlar çocuktuk. o zaman çocuktuk.
O zamanlar çocuktuk, o zaman çocuktuk.
(O zaman iyiydi)
O zaman iyiydi, o zaman iyiydi
O zamanlar iyiydi, o zamanlar çocuktuk.
Zaman makinesine, Oliver gibi daha fazlasını isteyen bir gruba bakacağız.
Büklüm
Kürtler, Araplar, Gambiyalılar o zamanlarda şehir hakkında parladılar, altın çizdiler
İlk öpücüğüm kapımda
Diğer okullara karşı ne savaştığımızı siktir et ve ne aldığımızı siktir et
Ama genel olarak, lanet olsun, gülümsedik
Ben ve ekibim onlara karşı bizdik.
Yaz gelene kadar kış boyunca çiğnedik
Rüyalarımız hakkında konuşmak için kullanın
Texacoback'in üstündeki bankta
Hayatımın en güzel zamanı geçti, veda bile etmedi
Sonra korku ve Kaykay vardı
Bu resim, her şeyi söylüyor
Etiketimi yeterince hızlı çekemedim, dostum.
Neden Duraklat düğmesine basmadık
O zamanlar çocuktuk tabii ki.
Neredeyse oradaydım kardeşim, yemin ederim.
Her gün bir güneş gibi hissediyor
Ve güneş uyurken, biz parladı
O zamanlar iyiydik, o zamanlar çocuktuk.
Annemin yemeğinde tombul şimdi ince oluyorum tabii ki reminissar
Kendi düşüncelerinizde dakikalar saat haline gelir
Zaman içinde sıkışıp kaldım
Şansı küçük
Yine orada olacağım
Şarkı tekrar tekrar sallanıyor
Yine enerji alıyorsun.
Doğrudur
Yazılı olmayan yasalar hakkında günler vardı
Eklemleri kapalı pul kadar mayın var, arkanı kolluyorum
Ne olursa olsun kardeşim
Ne olduğunu biliyorsun kardeşim.
Senin yanında sanki her şey kardeşimden kopacak gibi.
Omuzlarında tonlarca bok ile dolambaçlı bir zaman
Devam etti çünkü hala orada olsaydın sıkışırdın.
Ama yine de o zamanı özleyebilirim, insanların o hayatı özlediğini özleyebilirim, yemin ederim
O zaman çocuktuk
O zaman iyiydi, o zaman, o zaman, o zaman
O zaman çocuktuk
O zaman iyiydi, o zaman, o zaman, o zaman