Ivano Fossati — Laura e l'avvenire şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Ivano Fossati adlı sanatçının "Laura e l'avvenire" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Laura l’avvenire ci sfugge tutto sta cambiando, amore e lavoro per esempio
tutto sta mancando
La parte buona della nostra vita è ancora la' nei bar sulla strada col futuro
che ci lluminava
Sembravi spaventata al primo incontro col tuo sorriso leggero sembravi più
fragile mentre preparavi in fondo agli occhi quell’attentato che sono le lacrime al mio desiderio sincero
Laura prendi il tuo coraggio e abbracciami.
Abbracciami.
Ora questo posto non fa più per noi, questo è un deserto di democrazia,
oggi che la fabbrica chiuse tutti se ne andranno.
Lasciamo libera la scena, anche noi!
Vieni.
E' così vero che non ha senso e forte l’indifferenza dei giorni,
Laura prendi il tuo cappello e andiamo
Che di strada, di strada, di strada ne avremo da raccontare.
In mezzo alla polvere di acido e d’argento.
ti amavo, ti amo, e aggiungo mite un sentimento.
Dai prendi anche il mio cappotto dalla sedia che ce ne andiamo, noi due.
Ora questo posto non fa più per noi, questo è un deserto della fantasia,
ora questo posto non fa più per noi.
(Grazie a Simona per questo testo)
Şarkı sözü çevirisi
Laura gelecek bizden kaçıyor, her şey değişiyor, seviliyor ve çalışıyor, örneğin
her şey eksik
Hayatımızın iyi bir kısmı hala geleceğe giden yolda barlarda
bizi kim yaktı
İlk karşılaşmada korkmuş görünüyordun, hafif gülümsemenle daha çok bakıyordun.
gözlerinizin arkasında hazırladığınız gibi kırılgan bu saldırı benim samimi arzuma gözyaşları
Laura, cesaretini topla ve bana sarıl.
Kucaklamak.
Şimdi burası artık bizim için değil, bu bir demokrasi Çölü,
bugün fabrika kapandı, herkes gidecek.
Sahneyi de bırakalım!
Olmak.
O kadar doğrudur ki, günlerin hiçbir anlamı ve güçlü ilgisizliği yoktur,
Laura şapkanı al ve gidelim.
Yolda, yolda, yolda söylemek zorunda kalacağız.
Asit ve gümüş tozunun ortasında.
Seni sevdim, seni seviyorum ve hafif bir his ekliyorum.
Hadi, kalkarken ceketimi sandalyeden çıkar, sen ve ben.
Şimdi burası artık bizim için değil, bu bir fantezi Çölü,
burası artık bizim için değil.
(Bu metin için Simona'ya teşekkürler)