Jô Soares — Cruzou por Mim şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jô Soares adlı sanatçının "Cruzou por Mim" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Cruzou por mim, veio ter comigo, numa rua da Baixa
Aquele homem mal vestido, pedinte por profissão que se lhe vê na cara
Que simpatiza comigo e eu simpatizo com ele;
E reciprocamente, num gesto largo, transbordante, dei-lhe tudo quanto tinha
(Exceto, naturalmente, o que estava na algibeira onde trago mais dinheiro:
Não sou parvo nem romancista russo, aplicado
E romantismo, sim, mas devagar…)
Sinto uma simpatia por essa gente toda
Sobretudo quando não merece simpatia
Sim, eu sou também vadio e pedinte
E sou-o também por minha culpa
Ser vadio e pedinte não é ser vadio e pedinte:
E' estar ao lado da escala social
E' não ser adaptável às normas da vida
'As normas reais ou sentimentais da vida —
Não ser Juiz do Supremo, empregado certo, prostituta
Não ser pobre a valer, operário explorado
Não ser doente de uma doença incurável
Não ser sedento da justiça, ou capitão de cavalaria
Não ser, enfim, aquelas pessoas sociais dos novelistas
Que se fartam de letras porque tem razão para chorar lagrimas
E se revoltam contra a vida social porque tem razão para isso supor
Não: tudo menos ter razão!
Tudo menos importar-se com a humanidade!
Tudo menos ceder ao humanitarismo!
De que serve uma sensação se ha uma razão exterior a ela?
Sim, ser vadio e pedinte, como eu sou
Não é ser vadio e pedinte, o que é corrente:
E' ser isolado na alma, e isso é que é ser vadio
E' ter que pedir aos dias que passem, e nos deixem, e isso é que é ser pedinte
Tudo o mais é estúpido como um Dostoiewski ou um Gorki
Tudo o mais é ter fome ou não ter o que vestir
E, mesmo que isso aconteça, isso acontece a tanta gente
Que nem vale a pena ter pena da gente a quem isso acontece
Sou vadio e pedinte a valer, isto é, no sentido translato
E estou-me rebolando numa grande caridade por mim
Coitado do Álvaro de Campos!
Tão isolado na vida! Tão deprimido nas sensações!
Coitado dele, enfiado na poltrona da sua melancolia!
Coitado dele, que com lagrimas (autenticas) nos olhos
Deu hoje, num gesto largo, liberal e moscovita
Tudo quanto tinha, na algibeira em que tinha pouco aquele pobre que não era
pobre que tinha olhos tristes por profissão
Coitado do Álvaro de Campos, com quem ninguém se importa!
Coitado dele que tem tanta pena de si mesmo!
E, sim, coitado dele!
Mais coitado dele que de muitos que são vadios e vadiam
Que são pedintes e pedem
Porque a alma humana é um abismo
Eu é que sei. Coitado dele!
Que bom poder-me revoltar num comício dentro de minha alma!
Mas até nem parvo sou!
Nem tenho a defesa de poder ter opiniões sociais
Não tenho, mesmo, defesa nenhuma: sou lúcido
Não me queiram converter a convicção: sou lúcido!
Já disse: sou lúcido
Nada de estéticas com coração: sou lúcido
Merda! Sou lúcido

Şarkı sözü çevirisi

Benim için geçti, bana geldi, şehir merkezinde bir sokakta
Bu adam kötü giyinmiş, yüzünde gördüğünüz mesleğe göre dilenci
Kim bana sempati duyuyor ve ben ona sempati duyuyorum;
Ve karşılıklı olarak, geniş, taşan bir jestle, ona sahip olduğum her şeyi verdim
(Tabii ki, daha fazla para getirdiğim çantada ne vardı:
Ben aptal ya da Rus romancı değilim.
Ve romantizm, evet, ama yavaş yavaş…)
Tüm bu insanlar için bir sempati hissediyorum
Özellikle de sempatiyi hak etmediğinde
Evet, ben de bir serseri ve dilenciyim.
Ve ben de benim yüzümden
Bir dilenci ve dilenci olmak bir dilenci ve dilenci olmak değildir:
Ve ' sosyal ölçeğin yanında olmak
Ve ' yaşam normlarına uyarlanamaz
'Hayatın gerçek veya duygusal normları —
Yüce Yargıç, doğru çalışan, fahişe olmamak
Fakir olma, sömürülen işçi
Tedavi edilemez bir hastalığa yakalanmamak
Adalet ya da süvari kaptanı için susuz olmayın
Sonunda, romancıların sosyal insanları olmak değil
Kim mektuplardan bıktı çünkü gözyaşlarını ağlamak için bir nedenin var
Ve sosyal hayata karşı isyan ediyorlar çünkü varsaymak için sebepleri var
Hayır: doğru olmaktan başka bir şey yok!
İnsanlığı önemsemekten başka bir şey yok!
İnsancıllığa boyun eğmekten başka bir şey yok!
Bunun dışında bir sebep varsa, bir duygu ne işe yarar?
Evet, benim gibi bir serseri ve dilenci olmak
Bir serseri ve dilenci olmak değil, şu anki nedir:
Ve ' ruhta izole olmak, ve bu bir serseri olmak budur
Ve ' günlerin geçmesini istemek ve bizi terk etmek zorunda, ve bu yalvarmak için ne
Her şey bir Dostoiewski veya bir Gorki kadar aptalca
Her şey aç olmak ya da ne giyeceğine sahip olmak değil
Ve bu olsa bile, o kadar çok insanın başına gelir
Bunun olduğu insanlara acımaya bile değmez
Ben bir serseri ve bir dilenciyim, yani translato anlamında
Ve kendim için büyük bir hayır kurumunda yuvarlanıyorum
Zavallı Alvaro de Campos!
Hayatta çok izole! Duyularda çok depresif!
Zavallı adam, onun melankoli koltuğunda sıkışmış!
Gözlerinde gözyaşları (otantik) olan zavallı adam
Bugün geniş, liberal ve Muskovit bir jest verdi
Vardı, hangi o küçük zavallı vardı o çantada o kadar değil
mesleğe göre üzgün gözleri olan zavallı adam
Zavallı Alvaro de Campos, kimsenin umurunda değil!
Kendisi için çok üzgün olan zavallı adam!
Ve evet, zavallı adam!
O, serserilerin ve serserilerin çoğundan daha fakirdir
Dilenciler ve dilenciler
Çünkü insan ruhu bir uçurumdur
Biliyorum. Zavallı şey!
Ruhumun içinde bir mitingde isyan edebilmek ne güzel!
Ama ben aptal bile değilim!
Sosyal görüşlere sahip olmanın savunmasına bile sahip değilim
Hiç savunmam yok: ben berrakım
İnancımı değiştirmek istemiyorum: ben berrakım!
Zaten dedim ki: ben aklım başımda
Kalp ile estetik bir şey yok: ben berrakım
Bok! Aklım başımda