Jean Guidoni — Alors Je Me Suis Assis şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Jean Guidoni adlı sanatçının "Alors Je Me Suis Assis" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Alors je me suis assis
Sur une chaise basse et j’ai regardé
Autour de moi cette chambre que je croyais reconnaître
Et, qui, pourtant aujourd’hui me semblait étrange, étrangère,
Vaguement hostile comme s’il s’y était passé autrefois-hier,
Un jour quelque chose qui ne me concernait pas, sans doute,
Mais qui allait un jour, demain, plus tard changer ma vie,
Bouleverser mon pauvre destin en embrouillant ces fils
jusqu’alors si lisses, si raisonnablement tendus
Entre les souvenirs et les aspirations,
L’oubli et la peur,
L’amour et le regret de l’amour,
A la façon de ces veilles malédictions
Dont je riais
Lorsqu’elles interviennent à point nommé pour donner un peu de mystère
A l’intrigue banale d’un de ces films fantastiques que j’aimais,
mais dont je n’aurais jamais pu penser que l’une d’elles puissent être,
Tout à coup, aussi tangible, là, dans cette chambre où rien,
Rien ne peut, rien ne doit jamais s’accomplir et où,
Cependant, je croyais bien la deviner
Crabe incrusté au centre du tapis,
Lustre suspendu au-dessus de ma tête et près de se décrocher,
Ou chose indéfinissable marchant en silence à la manière d’une démente
Le long de mes quatre murs gris
Şarkı sözü çevirisi
Çok oturdum
Düşük bir sandalyede ve baktım
Etrafımda tanıdığımı sandığım bir oda var.
Ve, hangi, henüz bugün benim için tuhaf bir yabancı gibiydi ,
Sanki orada bir kez olmuş gibi belirsiz bir şekilde düşmanca-dün,
Bir gün beni ilgilendirmeyen bir şey, hiç şüphesiz,
Ama bu bir gün, yarın, daha sonra hayatımı değiştirecekti,
Bu oğulların kafasını karıştırarak zavallı kaderimi üzüyorum.
o zamana kadar çok pürüzsüz, çok makul gergin
Anılar ve özlemler arasında,
Unutkanlık ve korku,
Aşk ve aşk pişmanlığı,
Bu lanetlerin yolunda saatler
Ve ben güldüm
Küçük bir gizem vermek için zamanında müdahale ettikleri zaman
Sevdiğim fantastik filmlerden birinin banal arsasına,
ama bunların hiçbirinin olabileceğini asla düşünemezdim.,
Aniden, somut olarak, orada, bu odada hiçbir şey yok,
Hiçbir şey yapamaz, hiçbir şey asla başarılamaz ve nerede,
Ancak, tahmin edebileceğimi düşündüm.
Halının ortasına kakma yengeç,
Avize kafamın üzerinde asılı ve durak yakın,
Ya da tanımsız bir şey, bir deli gibi sessizce yürür
Dört gri duvarım boyunca