Jean-Jacques Goldman — Back to the city again şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Jean-Jacques Goldman adlı sanatçının "Back to the city again" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
J'avais lu les revues, écouté mes amis.
J'étais convaincu, ça ne pouvait plus durer.
La vie vidait ce qu'on nous faisait avaler.
J'ai fait comme tout le monde et j'ai quitté Paris.
Là-bas, on m'a présenté les moutons un par un.
Entre nous, tu sais, ça n'accrochait pas très bien.
J'ai tenu deux mois au régime végétarien
Et puis je me suis préparé un beau matin.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
A la gare, déjà, je respirais bien mieux.
Je retrouvais les peaux blanches, le rimmel aux yeux,
Le bruit, les pubs, la pub, les bombes anti-sueur,
Tous ces gens pressés qui ne sont jamais à l'heure,
Les coiffeuses et les vendeuses des magasins.
Tu te crois à Hollywood en achetant ton pain
Et toutes ces super Marylin secrétaires,
La ville des lumières et des Folies Bergères.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
Et les folk-songs back to the roots à la terre,
Ça va bien cinq minutes en prenant un verre.
Tout le monde chantait et tapait des mains ensemble.
Moi, je m'endormais en rêvant de Mick Jagger.
Je me suis considéré irrécupérable,
Au retour à l'authentique bien incapable.
J'étais honteux mais mon Dieu que c'était bon
Quand j'ai rebranché ma guitare, l'ampli à fond.
Back to the city again :
Retremper mes racines dans le goudron,
Retrouver le coca et les néons,
Les filles pleines de sun qui sentent bon.
Back to the city again :
Respirer le métro à plein poumons,
Reparler de rien, mais avec le ton,
Me gaver de ketchup et de béton.
Şarkı sözü çevirisi
Dergileri okudum, arkadaşlarımı dinledim.
Uzun sürmeyeceğine ikna olmuştum.
Hayat bizi yutmaya zorladı.
Herkes gibi ben de Paris'ten ayrıldım.
Orada, koyunlarla tek tek tanıştırıldım.
Aramızda, bilirsin, pek iyi anlaşamadık.
İki ay boyunca vejetaryen bir diyet yaptım ve sonra güzel bir sabah hazırladım.
Tekrar şehre geri dönün: köklerimi Katrana tekrar batırın, koka ve neon ışıklarını, güzel kokan güneş dolu kızları bulun.
Tekrar şehre geri dönün: metroyu akciğerlerle dolu nefes almak, hiçbir şey hakkında konuşmak, ama tonla, kendimi ketçap ve betonla yemek.
İstasyonda, zaten çok daha iyi nefes alıyordum.
Beyaz derileri, gözleri olan rimmel'i, gürültüyü, barları, barları, ter bombalarını, acelesi olan ve asla zamanında olmayan insanları, kuaförleri ve dükkan satıcılarını buldum.
Hollywood'da ekmek ve tüm bu süper Marylin sekreterleri, ışıklar şehri ve çılgın çobanlar satın aldığını düşünüyorsun.
Tekrar şehre geri dönün: köklerimi Katrana tekrar batırın, koka ve neon ışıklarını, güzel kokan güneş dolu kızları bulun.
Tekrar şehre geri dönün: metroyu akciğerlerle dolu nefes almak, hiçbir şey hakkında konuşmak, ama tonla, kendimi ketçap ve betonla yemek.
Ve halk şarkıları köklere ve dünyaya geri dönüyor, bir içki içmek için beş dakika iyi.
Herkes şarkı söyleyip el çırpıyordu.
Mick Jagger'ı hayal ederek uyuyakalıyorum.
Kendimi kurtarılamayacağımı, gerçek kuyuya geri dönemeyeceğimi düşündüm.
Utanıyordum, ama Tanrım, gitarımı, amplifikatörü dibe yeniden bağladığımda iyiydi.
Tekrar şehre geri dönün: köklerimi Katrana tekrar batırın, koka ve neon ışıklarını, güzel kokan güneş dolu kızları bulun.
Tekrar şehre geri dönün: metroyu akciğerlerle dolu nefes almak, hiçbir şey hakkında konuşmak, ama tonla, kendimi ketçap ve betonla yemek.