Jean-Louis Murat — C'est l'âme qu'on nous arrache şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jean-Louis Murat adlı sanatçının "C'est l'âme qu'on nous arrache" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Le mal que fait le bon
Le mal que fait le beau
Et voilà pour les amants
Tout un art du chaos
Corina…
C’est plus le coeur que je sache
Non, c’est l'âme
Qu’on nous arrache
Nous ont tué la grive
Nous ont pris le renard
Et ces cons jour et nuit
Matent les funérailles de ça
Nous aurons pris le style
A nul autre pareil
Et nous voilà stupides
Soudain privés de nos pieds
Fini le temps du sexe
Pour se soigner la voix
Nous ont pris l'épervier
L’ont transformé en proie
Enflammé le bivouac
Nous ont violé la joie
Et chacun dans son enclos
Bouffe de cette merde là
M’ont fait en jerricane
A ce que je peux en voir
Un engin de chauffage
Je peux plus supporter ça

Şarkı sözü çevirisi

İyilik yapan kötülük
Güzelin yaptığı zarar
Ve bu aşıklar için
Kaos sanatı
Corina.…
Bu daha çok bildiğim bir kalp
Hayır, bu ruh.
Soyulduğumuzu
Pamukçuğu öldürdük.
Tilki aldık
Ve bu pislikler gece gündüz
Bu cenaze Matent
Biz tarzı almış olacak
Hiçbir gibi diğer
Ve işte biz aptalız
Aniden ayaklarımızı mahrum
Daha fazla seks zamanı yok
Sesini iyileştirmek için
Serçeyi yakaladık.
Onu ava çevirdi
İltihaplı bivouac
Sevinci ihlal ettik
Ve her biri kendi muhafazasında
Bu boku yemek.
Beni jerrican yaptılar
# Görebildiğim kadarıyla #
Bir ısıtma cihazı
Ben daha fazla dayanamayacağım.