Jean-Pierre Ferland — Qu'êtes-vous devenues mes femmes şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jean-Pierre Ferland adlı sanatçının "Qu'êtes-vous devenues mes femmes" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Vous qui m’avez tant aimé?
Dans quel coin cachez-vous vos larmes
Depuis qu’on est séparé?
Dites, qu'êtes-vous devenues?
Toi, Rose, Rose ma première
Et pour qui j'étais le premier
Qui me mêlait à ses prières
Rose que j’ai tant fait pleurer
— Ce n'étaient que larmes de femmes
Un étranger les a séchées
J’ai pleuré plus que j’ai souffert
Il avait de beaux grands yeux verts
— Et vous vivez un grand amour
— Et nous vivons un grand amour
Toi, Julie, Julie ma seconde
À qui j’ai fait tant de chagrin
Toi qui étais si seule au monde
Lorsque j’ai pris le dernier train
Toi, Julie, qu’es-tu devenue?
Toi, Marie, Marie ma troisième
Qui l’a remplacée dans ma vie
Et qui voulais donner la tienne
Le jour où je suis parti
— Après toi, il en fut un autre
Et après lui, un autre aussi
— Moi, je vais d’un amour à l’autre
Comme Rose et comme Julie
— Comme Rose et comme Julie
— Julie, Marie, Rose et les autres
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Vous qui m’avez tant pleuré?
Qu'êtes-vous devenues mes femmes
Vous aurais-je si mal aimées?
Ou vous ai-je si mal connues?
Anne qui voulait s’exiler
Jeanne qui voulait se foutre à l’eau
Louise qui voulait se cloîtrer
Et moi qui pleurais comme un sot
— C'était un merveilleux orage
— C'était un merveilleux chagrin
— Il allait bien à mon visage
— Et moi, je m’en souviens très bien
C'était un beau chagrin d’amour
— C'était un beau chagrin d’amour
Et toi, mon âme, ma dernière
S’il fallait que je parte un jour
Choisirais-tu un autre amour
Ou bien le fond de la rivière?
— Moi, je n’en suis plus aujourd’hui
À mon premier chagrin d’amour
J’ai consolé Rose et Julie
Et Jeanne et Marie, tour à tour
— Tu m’attends depuis si longtemps
— Longtemps, et je t’attends toujours

Şarkı sözü çevirisi

Sen benim kadınım oldun.
Beni bu kadar çok seven sen miydin?
Gözyaşlarını hangi köşede saklıyorsun
Ayrıldığımızdan beri mi?
Söyle, Neye dönüştün böyle?
Sen, Rose, Gül benim ilk
Ve kimin için ilk oldu
Kim beni dualarıyla karıştırdı
Çok ağlattım o gül
- Sadece kadınların gözyaşlarıydı.
Bir yabancı onları kuruttu
Acı çektiğimden daha çok ağladım.
O güzel büyük yeşil gözleri vardı
- Ve sen büyük bir aşk yaşıyorsun
- Ve büyük bir aşk yaşıyoruz
Sen, Julie, Julie benim ikinci
Kime bu kadar çok keder yaptım
Kim bu kadar yalnız olduğunu
Son trene bindiğimde
Sen, Julie, neye dönüştün?
Sen, Mary, Mary benim üçüncü
Hayatımda onun yerini kim aldı
Ve kim seninkini vermek istedi
Ayrıldığım gün
- Sonra, bir başka oldu.
Ve ondan sonra, bir tane daha
- Bir aşktan diğerine geçiyorum.
Rose ve Julie gibi
- Rose ve Julie gibi.
- Julie, Marie, Rose ve diğerleri
Sen benim kadınım oldun.
Kim benim için çok ağladın mı?
Sen benim kadınım oldun.
Seni bu kadar çok mu severdim?
Yoksa seni çok mu tanıyordum?
Sürgüne gitmek isteyen Anne
Jeanne kim aranan için Sikme kendini içinde the su
Cloistered olmak isteyen Louise
Ve bir aptal gibi ağladım
- Harika bir fırtınaydı.
- Harika bir keder oldu.
- Yüzümde güzel görünüyordu.
- Ve çok iyi hatırlıyorum.
Güzel bir gönül yarasıydı.
- Çok güzel bir gönül yarasıydı.
Ve sen, ruhum, sonum
Bir gün ayrılmak zorunda kalsaydım
Başka bir aşk seçer misin
Yoksa nehrin dibine mi?
- Bugün değilim.
İlk kalp kırıklığı benim için
Rose ve Julie'yi teselli ettim
Ve Jeanne ve Mary, sırayla
- Uzun zamandır beni bekliyordun.
- Uzun zaman oldu ve hala seni bekliyorum.