Joan Baez — Children Of Darkness şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joan Baez adlı sanatçının "Children Of Darkness" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Oh, now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails
And fires burn on the sea
Oh, now in this age of confusion
I have need for your company.
For I am a wild and a lonely child
And the son of an angry man
Now with the high wars raging
I would offer you my hand
For we are the children of darkness
And the prey of a proud, proud land.
It’s once I was free to go roaming in The wind of the springtime mind
And once the clouds I sailed upon
Were sweet as lilac wine
Oh, why are the breezes of summer, dear
Enlaced with a grim design?
So, now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails
And fires burn on the sea
Oh, now in this age of confusion
I have need for your company.
the original song of RICHARD FARINA
(copyright Whitmark and Sons) is the following
Now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails
And fires burn on the sea
Now in this age of confusion
I have need for your company.
It’s once I was free to go roaming in The wind of the springtime mind
It’s once the clouds I sailed upon
Were sweet as lilac wine
So why are the breezes of summer, dear
Enlaced with a grim design?
And where was the will of my father when
We raised our swords on high?
And where was my mother’s wailing when
Our flags were justified?
And where will we take our pleasures when
Our bodies have been denied?
For I am a wild and a lonely child
And the child of an angry man
Now with the high wars raging
I would offer you my hand
For we are the children of darkness
And the prey of a proud, proud land.
Şarkı sözü çevirisi
Oh, şimdi sevmenin zamanı geldi, tatlım.,
Ve şirket için zaman
Şimdi aklın ışığı başarısız olduğunda
Ve ateşler denizde yanıyor
Oh, şimdi bu karışıklık çağında
Arkadaşlığınıza ihtiyacım var.
Çünkü ben vahşi ve yalnız bir çocuğum
Ve kızgın bir adamın oğlu
Şimdi yüksek savaşlar azgın
Sana evlenme teklif ederim
Çünkü biz karanlığın çocuklarıyız.
Ve gururlu, gururlu bir ülkenin AVI.
Bir zamanlar bahar zihninin rüzgarında dolaşmakta özgürdüm.
Ve bir gün bulutların üzerine yelken açtım
Leylak şarabı kadar tatlıydı.
Oh, neden yaz esintileri, tatlım
Kasvetli bir tasarımla aydınlatılmış mı?
Şimdi sevginin zamanı, tatlım.,
Ve şirket için zaman
Şimdi aklın ışığı başarısız olduğunda
Ve ateşler denizde yanıyor
Oh, şimdi bu karışıklık çağında
Arkadaşlığınıza ihtiyacım var.
RİCHARD FARİNA'NIN orijinal şarkısı
(Telif Hakkı Whitmark ve oğulları) aşağıdaki gibidir
Şimdi sevginin zamanı, tatlım.,
Ve şirket için zaman
Şimdi aklın ışığı başarısız olduğunda
Ve ateşler denizde yanıyor
Şimdi bu karışıklık çağında
Arkadaşlığınıza ihtiyacım var.
Bir zamanlar bahar zihninin rüzgarında dolaşmakta özgürdüm.
Bir zamanlar bulutların üzerine yelken açmıştım.
Leylak şarabı kadar tatlıydı.
Peki neden yaz esintileri, tatlım
Kasvetli bir tasarımla aydınlatılmış mı?
Ve babamın vasiyeti neredeydi?
Kılıçlarımızı yükselttik mi?
Ve annemin ne zaman ağladığı neredeydi
Bayraklarımız haklı mıydı?
Ve ne zaman zevklerimizi nereden alacağız
Bedenlerimiz reddedildi mi?
Çünkü ben vahşi ve yalnız bir çocuğum
Ve kızgın bir adamın çocuğu
Şimdi yüksek savaşlar azgın
Sana evlenme teklif ederim
Çünkü biz karanlığın çocuklarıyız.
Ve gururlu, gururlu bir ülkenin AVI.