Joan Manuel Serrat — Me'n Vaig a Peu şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "Me'n Vaig a Peu" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Cal oblidar la teulada vermella
i la finestra amb flors.
L’escala fosca i la imatge vella
que s’amagava en un racó.
I el llit de fusta negra i foradada
i els teus llençols tan nets
i l’arribar suau d’una matinada
que et desperta més vells.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal dir adéu a la porta que es tanca
i no hem volgut tancar.
Cal omplir el pit i cantar una tonada
si el fred de fora et fa tremolar.
Cal no escoltar aquest gos que ara borda
lligat en un pal sec.
I oblidar tot d’una la teva imatge
i aquest petit indret.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal carregar la guitarra a l’esquena
i tornar a fer el camí
que un vespre gris remuntant la carena
em va dur fins ací.
Les ones han de d’esborrar les petjades
que deixo en el teu port.
Me’n vaig a peu, el camí fa pujada
i a les vores hi ha flors.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
La escalera oscura y la vieja imagen
que se escondía en un rincón.
Y la cama de madera negra y agujereada
y tus sábanas tan limpias
y la llegada suave de un amanecer
que nos despierta más viejos.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra
y no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y entonar una canción
si el frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso ignorar ese perro que ladra
atado a un palo seco,
y olvidar de golpe tu imagen
y este pequeño lugar.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso cargar la guitarra a mi espalda
y volver a hacer el camino
que un atardecer gris, remontando la loma,
me trajo hasta aquí.
Las olas borrarán las huellas
que dejo en tu puerto.
Me voy a pie, el camino es cuesta arriba
y en las orillas hay flores.

Şarkı sözü çevirisi

Kırmızı çatıyı unut
ve çiçeklerle dolu bir pencere.
Ölçek karanlık ve görüntü eski
bir köşede saklandığını.
Ve ahşap ve kara deliklerin yatağı
ve çarşafların çok temiz
ve bir sabah yumuşak olsun
bu seni daha yaşlı uyandırır.
Ama gözlerinin ağlamasını istemiyorum.:
güle güle söyle.
Yokuş yukarı gibi
ve yürüyerek giderim.
Kapanan kapıya veda etmeliyiz.
ve biz kapatmak istemiyoruz.
Sandığı doldurmalı ve bir melodi söylemelisin
dışarıdaki soğuk sizi titreştirirse.
Şimdi havlayan bu köpeği dinlememeliyiz.
kuruması için bir direğe bağlandı.
Ve tüm imajını unut
ve bu küçük yer.
Ama gözlerinin ağlamasını istemiyorum.:
güle güle söyle.
Yokuş yukarı gibi
ve yürüyerek giderim.
Gitarı arkaya yüklemelisin.
ve yine, yol
o akşam grey tepeye tırmanmak için
beni buraya götürdü.
Dalgalar ayak izlerini silmek zorunda
limana gittiğimi.
Yürümeye gidiyorum, yol yokuş yukarı dönüyor
ve kenarlarda çiçekler var.
BANA BİR PASTA VOY
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
Escalera oscura y la vieja ımagen
que se escondía in a rincon.
Ve madera negra y agujereada'nın bacağı
y tus sábanas as limpias
bir breaking dawn y la llegada suave
ne despierta más viejos.
Pero no quiero that tus ojos llorenç:
dame tu adiós.
Camino cuesta arriba olduğunu
y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a La puerta que se cierra
hayır quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y show, bir şarkı öğrenir
eğer frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso ladra esco köpek görmezden
atado a palo seco,
y olvidar de golpe tu ımagen
y este pequeño lugar.
Pero no quiero that tus ojos llorenç:
dame tu adiós.
Camino cuesta arriba olduğunu
y me voy a pie.
Es preciso cargar gitar için beni espalda
y volver a hacer el camino
bir atardecer gri, remontando la loma,
ben trajo hasta.
Dalgalar borrarán las huellas
limanda bıraktığım.
Yürüyerek gidiyorum, yol yokuş yukarı.
ve bankalarda çiçekler var.