Joaquin Sabina — A La Orilla De La Chimenea şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joaquin Sabina adlı sanatçının "A La Orilla De La Chimenea" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Puedo ponerme cursi y decir que tus labios
me saben igual que los labios que beso en mis sueños.
Puedo ponerme triste y decir que me basta
con ser tu enemigo, tu todo, tu esclavo, tu fiebre, tu dueño.
Y si quieres también puedo ser tu estación y tu tren,
tu mal y tu bien, tu pan y tu vino,
tu pecado, tu Dios, tu asesino…
O tal vez esa sombra
que se tumba a tu lado en la alfombra
a la orilla de la chimenea
a esperar que suba la marea.
Puedo ponerme humilde y decir que no soy el mejor
que me falta valor para atarte a mi cama.
Puedo ponerme digno y decir «toma mi dirección
cuando te hartes de amores baratos, de un rato me llamas»
Y si quieres también puedo ser tu trapecio y tu red,
tu adiós y tu ven, tu manta y tu frío,
tu resaca, tu lunes, tu hastío…
O tal vez ese viento
que te arranca del aburrimiento
y te deja abrazada a una duda
en mitad de la calle y desnuda
Y si quieres también, puedo ser tu abogado y tu juez
tu miedo y tu fe, tu noche y tu día
tu rencor, tu porque, tu agonía
O tal vez esa sombra
que se tumba a tu lado en la alfombra
a la orilla de la chimenea
a esperar que suba la marea.
O tal vez ese viento
que te arranca del aburrimiento
y te deja abrazada a una duda
en mitad de la calle y desnuda.
O tal vez esa sombra
que se tumba a tu lado en la alfombra
a la orilla de la chimenea
a esperar…
Şarkı sözü çevirisi
Ben sevimsiz olsun ve dudaklarını söyleyebilirim
tadı rüyalarımda öptüğüm dudaklar gibi.
Üzülebilirim ve bunun yeterli olduğunu söyleyebilirim
düşmanınız, her şeyiniz, köleniz, ateşiniz, efendiniz olmak.
Ve eğer istersen ben de senin istasyonun ve trenin olabilirim,
kötülüğün ve iyiliğin, ekmeğin ve şarabın,
günahın, Tanrın, katilin.…
Ya da belki bu gölge
halının üzerinde yanında yatan
şöminenin yanında
gelgitin yükselmesini beklemek.
Kendimi alçakgönüllü ve en iyisi olmadığımı söyleyebilirim
seni yatağıma bağlayacak cesaretim olmadığını.
Kendimi layık hale getirebilir ve "adresimi al" diyebilirim
ucuz aşktan bıktığında, beni ara.»
Ve eğer istersen ben de senin trapezin ve ağın olabilirim,
elveda ve gel, battaniyen ve soğuğun,
akşamdan kalma, Pazartesi, acele…
Ya da belki o rüzgar
bu sizi can sıkıntısından kurtarır
ve bu sizi şüphe içinde bırakır
sokağın ortasında ve çıplak
Ve eğer sen de istiyorsan, senin avukatın ve yargıcın olabilirim.
korkun ve inancın, gecen ve günün
kininiz, davanız, ıstırabınız
Ya da belki bu gölge
halının üzerinde yanında yatan
şöminenin yanında
gelgitin yükselmesini beklemek.
Ya da belki o rüzgar
bu sizi can sıkıntısından kurtarır
ve bu sizi şüphe içinde bırakır
sokağın ortasında ve çıplak.
Ya da belki bu gölge
halının üzerinde yanında yatan
şöminenin yanında
bekleme…