Jose Serrano — La Canción del Olvido: "Canción de Leonello" şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jose Serrano adlı sanatçının "La Canción del Olvido: "Canción de Leonello"" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Junto al puente de la peña
Por la noche la encontré
Y su guante chiquitito
Le cayó a los pies
Por sí un reto me lanzaba:
Recogí su guante yo
Y en su mano bella
Puse un beso de pasión
Porque al verla no se puede
Resistir la tentación
Por las calles solitarias
Embozado, la seguí
Esquivando las malicias
De la gente ruin
Y acercándome galante
Mis respetos le ofrecí
«Perdonad … por favor …
Atended.""¿Qué decis?»
«Que os adoro.""¡Callad!
No decídmeio así.»
Y escuchando su voz
Yo pensé: ¡ Qué infeliz!
«Mujer, primorosa clavellina
Que brindas el amor
Yo soy caminante
Que al pasar
Arranca las hojas de la flor
Y sigue adelante
Sin recordar tu amor.»
A la dueña que la sirve
Con dinero soborné
Y, admirada de mi rasgo
Saludó y se fué
Y al decir la cortesana:
«Caballero, que yo espero
A mi galán»
En mi fiel acero
Puse mano, sin dudar
Que mi espada se enardece
Con la sombra de un rival
Convencida y conquistada
En mi brazo se apoyó
Y escuchaba mis embustes
Llena de ilusión
Al llevarla a su palacio
Mis finezas repetí:
«¡ Dulce bien!» «Me engañáis.»
«No acostumbro a mentir.»
«¿Volveréis?» «¿Cómo no?»
«Va veré si fingís.»
Y dejándola ya
De su amor me reí
«Mujer, primorosa clavellina
Que brindas el amor
Yo soy caminante
Que al pasar
Arranca las hojas de la flor
Y sigue adelante
Sin recordar tu amor.»

Şarkı sözü çevirisi

La peña köprüsünün yanında
Geceleri onu buldum.
Ve küçük eldiveni
Ayaklarına düştü
Tek başına bir meydan okuma beni attı:
Eldivenini kendim aldım.
Ve onun güzel elinde
Ben tutku bir öpücük koymak
Çünkü onu gördüğünde, bunu yapamazsın.
Günaha karşı
Yalnız sokaklarda
Embozado, onu takip ettim.
Kötü amaçlı yazılımlardan kaçmak
İnsanların harabe
Ve bana cesurca yaklaşıyor
Ona saygılarımı sundum.
"Affetmek ... lütfen …
Katılmak.""Ne karar verdi?»
"Onları sevdiğimi.""Kapa çeneni!
Öyle demeyin.»
Ve sesini dinlerken
Düşündüm: ne kadar mutsuz!
"Kadın, zarif clavellina
Sen aşk vermek
Ben bir yürüteçim.
Bu geçerken
Çiçeğin yapraklarını yırtın
Ve devam et
Aşkını hatırlamadan.»
Ona hizmet eden metresine
Para ile rüşvet verdim
Ve, benim özellik tarafından hayran
El salladı ve gitti
Ve fahişe demek:
"Efendim, umarım
Cesaretime»
Benim sadık çelik
Tereddüt etmeden elimi koydum
Kılıcım tutuşturulsun
Bir rakibin gölgesi ile
İkna ve fethedildi
Kolumda eğildi
Ve yalanlarımı dinledim
Yanılsama dolu
Onu saraya götürerek
Benim incelik tekrarladı:
"Tatlı iyi!"Beni aptal yerine koydun.»
"Yalan söylemeye alışkın değilim.»
"Geri gelecek misin?Değil "nasıl?»
"Rol yapıp yapmadığına bakacağım.»
Ve onu çoktan terk ettim.
Aşkına güldüm.
"Kadın, zarif clavellina
Sen aşk vermek
Ben bir yürüteçim.
Bu geçerken
Çiçeğin yapraklarını yırtın
Ve devam et
Aşkını hatırlamadan.»