Joseph d'Anvers — Les amours clandestines şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joseph d'Anvers adlı sanatçının "Les amours clandestines" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Deux heures du matin le métro Bonnes Nouvelles
Et les hommes parlent fort et les filles sont si belles
Et la nuit commence doucement elle s’installe
Elle allume les regards et les coeurs en cavale
Et les corps qui chaloupent le vaudou et les doutes
Doucement les envoute au milieu du mois d’aout
Trois heures du matin nos esprits sont rebels
Et c’est l’heure où s'écrivent les plus belles ritournelles
Dans la fraicheur d’un songe d’une fin d'été
Ils se donnent, s’abandonnent ils s'étonnent de s’aimer
Et les filles qui disent oui et les hommes qui sourient
A l’arrière des taxis la romance à Paris
Et le silence les embrasse
La ville se change en palace
Les amours clandestines
Dansent sur le moleskine
Et le silence les embrasse
La ville se change en palace
Dans les vapeurs nocives
Les amours sont lascives
Cinq heures du matin de la sueur et des larmes
Le vertige qui s’installe la cadence infernale
L’intimité de leurs corps allongés
C’est une vie qui se joue comme un pas de côté
Et les souffles se font courts
Et l’on parle de toujours
Mes filles pensent à l’amour
Et les hommes font tout pour
Et le silence les embrasse
La ville se change en palace
Les amours clandestines
Dansent sur le moleskine
Et le silence les embrasse
La ville se change en palace
Dans les vapeurs nocives
Les amours sont lascives
Sept heures du matin silencieux, apaisés
Ils s’embrassent comme ils peuvent, ils ne veulent pas rentrer
La vie reprend les enfants réveillés
N’oublions pas ces couples au chagrin étranger
Et les mains qui se lâchent
Et les coeurs qui se fâchent
De la classe du panache
C’est la vie comme elle passe
Et le silence les embrasse
La ville se change en Palace
Les amours clandestines
Dansent sur le moleskine
Et le silence les embrasse
La ville se change en Palace
Dans les vapeurs nocives
Les amours sont lascives
Şarkı sözü çevirisi
Sabah ikide Metro iyi haber
Ve erkekler yüksek sesle konuşuyor ve kızlar çok güzel
Ve gece yavaşça başlar, yerleşir
O ışıklar Gözleri ve kalpleri çalışan
Ve Voodoo ve şüpheleri dolaşan bedenler
Ağustos ayının ortasında onları nazikçe kıskanıyor
Sabahın üçünde ruhlarımız isyankar.
Ve bu en güzel tekerlemelerin yazıldığı zamandır
Geç bir yaz rüyasının tazeliğinde
Kendilerini teslim ediyorlar, kendilerini teslim ediyorlar birbirlerini sevmeyi merak ediyorlar
Ve evet diyen kızlar ve gülümseyen erkekler
Paris'te taksiler romantizm arkasında
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Gizli aşklar
Moleskine üzerinde dans
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Zararlı buharlarda
Aşk şehvetli
Sabah saat beşte ter ve gözyaşları
Infernal cadence yerleşir vertigo
Uzun bedenlerinin samimiyeti
Bu bir adım olarak oynanan bir hayat
Ve nefesler kısa olsun
Ve her zaman hakkında konuşuyoruz
Kızlarım aşk hakkında düşünüyor
Ve erkekler için her şeyi yapar
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Gizli aşklar
Moleskine üzerinde dans
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Zararlı buharlarda
Aşk şehvetli
Sabah saat yedide sessiz, sakin
Ellerinden geldiğince öpüşüyorlar, eve gitmek istemiyorlar.
Uyanmış çocukların hayatı devam ediyor
Bu çiftleri yabancı kedere unutmayalım
Ve eller gevşek
Ve sinirlenen kalpler
Tüy sınıfından
Bu hayat olduğu gibi geçer
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Gizli aşklar
Moleskine üzerinde dans
Ve sessizlik onları kucaklıyor
Şehir bir saraya dönüşüyor
Zararlı buharlarda
Aşk şehvetli