Julie Fowlis — Mo Ghruagach Dhonn şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Julie Fowlis adlı sanatçının "Mo Ghruagach Dhonn" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Hi ho ro, mo ghruagach dhonn,
'S ann ort fhèin a dh’fhàs an loinn:
Dh’fhàg siud acaid na mo chom,
An gaol cho trom 's a ghabh mi ort.
Fhuair mi do litir Dimàirt,
Dh’innseadh dhòmhsa mar a bha:
Gu robh thu a' tighinn gun dàil
A-mach air bàta Ghlaschu.
Nuair a leugh mi mar a bha,
Ghabh mi sìos am Brumalà:
Chunnaic mi a' tighinn am bàt'
'S an t‑àilleagan, an ainnir, innt'.
Nuair a shìn mi mach mo làmh,
Thionndaidh thu le fiamh a' ghàir'
'S labhair thu facal no dhà
Dh’fhàg iomadh tràth gun chadal mi.
'S ann ort fhèin tha ghruag a' fàs ‑
Cha dubh 's cha ruadh is cha bhàn,
Ach mar an t-òr as àille snuadh,
Gu buidhe, dualach, camalagach.
Dhèanainn sgrìobhadh dhut le peannt,
Dhèanainn treabhadh dhut le crann,
Dhèanainn sgiobair dhut air luing,
Air nighean donn nam meall-shùilean.
Meòir is grinn thu air an t-snàth
No cur peannt air pàipear bàn,
Ach ma chaidh thu null thar sàil
Dh’Astràilia, mo bheannachd leat.
Cha bhi mi tuilleadh fo leòn,
Glacaidh mi tè ùr air spòig ‑
Solamh bu ghlice bha beò,
Bha aige mòran leannanan
Hi ho ro, my brown-haired lass,
whose beauty becomes more beguiling.
The deep love I have for you
has left me sorely wounded.
Your letter arrived on Tuesday
Telling of what was to be.
It told that your ship would arrive
in Glasgow without delay.
When I read this,
I immediately headed for the Broomielaw.
I saw the ship carrying the jewel,
the maiden, approach.
When I held out my hand
you turned with a slight smile and
uttered a couple of words
which left me sleepless many nights
You have the lovliest hair,
neither black, nor red nor fair,
but the colour of the most beautiful gold,
yellow, braided and curled.
I would write for you with a pen.
I would cultivate for you with a plough.
I would captain a ship for you,
brown haired lass of the deceiving eyes.
You are skilled at working wool
and at writing on blank paper.
But if you have gone overseas, to Australia,
goodbye to you.
I will no longer be in despair.
I’ll grab a new one by the hand.
Solomon, the wisest man who lived,
had many sweethearts.
Şarkı sözü çevirisi
Merhaba ho ro, mo bhean chomain,
'Ama los dh'left kendi :
Dh'left batıda en, ama en çok benim so,
Aşık, onları aldığım gibi.
Mektubunu Salı günü aldım.,
Dh'tell me how from:
Sen de vermeye geliyordun.
Ölüm Glasgow'da.
Olarak okuduğumda,
Brumala'yı indirdim.:
Teknenin gelişini gördüm.
Uçurumlarda, parçalanma ve habitat kaybı, söyle'.
Ne zaman shìn ben dışarı benim el,
Haç kollarının adamları tarafından çevrildi'
Konferans bir ya da iki kelimedir
Dh erken I. uyku için birçok'left
'Ama ghruaidh büyümek sahibi ‑
Siyah, ama kırmızı değil ve boş değil,
Àille snuadh şarkısında olduğu gibi,
Sarı, dualach, camalagach'a.
Dhèanainn peannt ile yazmak,
Gantry ile dhèanainn treabhadh,
Dhèanainn luing üzerinde kaptan,
Kız kahverengi veya mealltach-gözler.
Meòir ve sırıtış iplik içinde
Veya kağıt tekne üzerinde peannt koymak,
Ama eğer kılıç bittiyse
Dh'australia, karım seni aldı.
Hayır, daha çok leòn'un altındaydım.,
Yakalama ben bir yeni sıhhi tesisat geldi ‑
Solamh canlı ghlice gerekir,
Çok fazla leannanan vardı.
Merhaba ho ro, benim esmer kız,
sizin ya da başka bir güzelliğin daha cazip hale gelmesi.
Senin için sahip olduğum derin aşk
bana en çok acı veren yaraları bıraktı.
Mektubun Salı günü
Batı tuvaletlerinin ne olduğunu anlatıyor.
Geminizin bunu yapacağını söyledi.
glasgow'da gecikmeden.
Ne ve bunu okuyun,
Ve hemen Süpürgeye yöneldi.
Düelloyu taşıyan gemiyi gördüm.,
kız, yaklaş.
Ne ve elimi uzattı
hafif bir gülümsemeyle döndün.
bu ağzından çıkan bir kaç kelime
beyaz beni uykusuz bıraktı birçok yıkama bitkileri
Lovliest saç var ,
ne siyah, ne de r'nor şifresi,
ama en güzel altın rengi,
sarı, örgülü ama kıvrılmış.
Ben bir facebook ile sizin için yazardı, gàidhlig.
Senin için bir pullukla yetiştirirdim.
Ve senin için gemiyi kaptan yapar,
aldatıcı gözlerin kahverengi saçlı kız.
Sen yetenekli çalışma yün
boş ve onun yazılarında.
Ama eğer Yurtdışına gittiyseniz, o zaman Avustralya'ya,
sana hoşçakal.
Artık umutsuzluk içinde olmayacağım.
El ile yeni bir tane alayım.
Solomon, yaşayan en Bilge Adam,
bir sürü sevgilisi vardı.