Julie Pietri — Je veux croire şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Julie Pietri adlı sanatçının "Je veux croire" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
«Why Tell Me Why»
(Martin Duiser/Gregory Elias/Piet Souer)
adaptation française Claude Carrère/Jean Schmitt
Pourtant la vie, tôt ou tard demande des comptes.
Alors on essaie un peu de comprendre où nous allons
Et qui pourrait répondre à toutes nos questions.
Tous ensemble, essayons de trouver
Essayons de savoir où est la vérité.
Au milieu des inventions les plus folles
Perdus parmi les actes et les paroles.
Oh-oh-oh-oh (Dis-nous pourquoi) Oh-oh-oh oui (Dis-nous qui)
Ohohohoh (Dis-nous pourquoi)
Quand je suis dans tes bras, je veux croire au destin
Je veux croire à l’infini, je veux croire que l’on revit
Ici, ailleurs, j’en ai besoin
(Et c’est pourquoi il y a ici bas des prières)
Et c’est pourquoi il y a des prières
(Et c’est pourquoi on condamne ici bas les frontières)
Oui on condamne ici bas les frontières
(Et c’est pourquoi c’est pourquoi c’est pourquoi)
Tous ensemble en se donnant la main
On peut faire la lumière, éclairer le chemin
Et comprendre l’intelligence qui nous guide
Pour ne plus vivre avec la peur du vide.
Oh-oh-oh-oh (Dis-nous pourquoi) Oh-oh-oh oui (Dis-nous en quoi)
Ohohohoh (Dis-nous pourquoi)
Quand je suis avec toi, je veux croire au destin
Je veux croire à l’infini, je veux croire que l’on revit
Ici, ailleurs, j’en ai besoin
(Et c’est pourquoi il y a ici bas des prières)
Et c’est pourquoi il y a des prières
(Et c’est pourquoi on condamne ici bas les frontières)
Oui on condamne ici bas les frontières
(Et c’est pourquoi on voudrait oublier toutes les guerres)
Et on voudrait oublier toutes les guerres
(Et c’est pourquoi on voudrait effacer la misère)
Et on voudrait effacer la misère
(Et c’est pourquoi il y a ici bas des prières)
Et c’est pourquoi il y a des prières
(Et c’est pourquoi on condamne ici bas les frontières)
Oui on condamne ici bas les frontières.
Şarkı sözü çevirisi
"Neden Bana Nedenini Söyle»
(Martin Duiser / Gregory Elias / Piet Souer)
Fransız uyarlaması Claude Carrère / Jean Schmitt
Ve yine de hayat er ya da geç hesap gerektirir.
O yüzden nereye gittiğimizi anlamaya çalışalım.
Ve tüm sorularımıza kim cevap verebilir?
Hep birlikte, bulmaya çalışalım
Gerçeğin nerede olduğunu bulmaya çalışalım.
En çılgın icatların ortasında
İşler ve kelimeler arasında kayboldu.
Oh-oh-oh-oh (bize nedenini söyle) Oh-oh-oh evet (bize kim olduğunu söyle)
Ohohohoh (bize nedenini söyle)
Kollarında olduğumda, kadere inanmak istiyorum
Sonsuzluğa inanmak istiyorum, tekrar yaşadığımıza inanmak istiyorum
Burada, başka bir yerde, ihtiyacım var
(Ve bu yüzden burada dualar var)
Ve bu yüzden dualar var
(Ve bu yüzden burada sınırları kınıyoruz)
Evet, buradaki sınırları kınıyoruz.
(Ve bu yüzden bu yüzden)
Hep birlikte el sıkışıyor
Işık yapabiliriz, yolu aydınlatabiliriz
Ve bize rehberlik eden zekayı anlayın
Artık boşluk korkusuyla yaşamamak.
Oh-oh-oh-oh (bize nedenini söyle) Oh-oh-oh evet (bize nasıl olduğunu söyle)
Ohohohoh (bize nedenini söyle)
Seninleyken, kadere inanmak istiyorum.
Sonsuzluğa inanmak istiyorum, tekrar yaşadığımıza inanmak istiyorum
Burada, başka bir yerde, ihtiyacım var
(Ve bu yüzden burada dualar var)
Ve bu yüzden dualar var
(Ve bu yüzden burada sınırları kınıyoruz)
Evet, buradaki sınırları kınıyoruz.
(Ve bu yüzden tüm savaşları unutmak istiyoruz)
Ve tüm savaşları unutmak istiyoruz
(Ve bu yüzden Sefaleti silmek istiyoruz)
Ve bu Sefaleti silmek istiyoruz
(Ve bu yüzden burada dualar var)
Ve bu yüzden dualar var
(Ve bu yüzden burada sınırları kınıyoruz)
Evet, buradaki sınırları kınıyoruz.