Junge Dichter und Denker — An den Mond şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Junge Dichter und Denker adlı sanatçının "An den Mond" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Füllest wieder Busch und Tal
Still mit Nebelglanz
Lösest endlich auch einmal
Meine Seele ganz;
Breitest über mein Gefild
Lindernd deinen Blick
Wie des Freundes Auge mild
Über mein Geschick
Jeden Nachklang fühlt mein Herz
Froh- und trüber Zeit
Wandle zwischen Freud' und Schmerz
In der Einsamkeit
Fließe, fließe, lieber Fluß!
Nimmer werd' ich froh;
So verrauschte Scherz und Kuss
Und die Treue so
Ich besaß es doch einmal
Was so köstlich ist!
Daß man doch zu seiner Qual
Nimmer es vergisst!
Rausche, Fluß, das Tal entlang
Ohne Rast und Ruh
Rausche, flüstre meinem Sang
Melodien zu!
Wenn du in der Winternacht
Wütend überschwillst
Oder um die Frühlingspracht
Junger Knospen quillst
Selig, wer sich vor der Welt
Ohne Haß verschließt
Einen Freund am Busen hält
Und mit dem genießt
Was, von Menschen nicht gewußt
Oder nicht bedacht
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht
Was, von Menschen nicht gewußt
Oder nicht bedacht
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
An den Mond (An den Mond)
Das geht an den Mond!
Şarkı sözü çevirisi
Çalı ve Vadiyi tekrar doldurmak
Hala sis ile
Sonunda bir kez çözün
Ruhum tamamen;
Alanımın üzerinde en geniş
Gözlerini yatıştırmak
Bir arkadaşının gözü nasıl yumuşar
Benim beceri hakkında
Kalbim her Yankıyı hissediyor
Mutlu ve bulutlu zaman
Sevinç ve acı arasında yürüyün
Yalnızlık içinde
Akış, akış, sevgili nehir!
Asla mutlu olmayacağım;
Çok gürültülü şaka ve öpücük
Ve sadakat çok
Bir zamanlar benimdi
Ne kadar lezzetli!
Bu onun işkencesi
Asla unutmayın!
Rusche, nehir, vadi boyunca
Dinlenme ve dinlenme olmadan
Rush, Sang benim fısıltı
Melodiler de!
Eğer kış gecesindeyseniz
Kızgın çapraz istiyorum
Ya da bahar ihtişamı hakkında
Genç tomurcukları quillst
Dünyanın önünde duran kişi kutsanmıştır
Nefret olmadan kapalı
Kucağında bir arkadaş tutan
Ve zevk ile
Ne, insanlar tarafından bilinmiyor
Veya dikkate alınmadı
Göğsün Labirentinden
Gece yürür
Ne, insanlar tarafından bilinmiyor
Veya dikkate alınmadı
Göğsün Labirentinden
Gece yürür
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!
Aya (aya)
Bu aya gidiyor!