Kalle Holmberg — Marski-marssi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Kalle Holmberg adlı sanatçının "Marski-marssi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Niin laski Marsalkan silmäluomi:
oli mustana taivas ja kusessa Suomi,
oli murtunut Kannas ja armeijan teräs,
sen sankarit metsissä käpyjä keräs.
Jo Päämajan saavutti tykkien jyly,
oli Wiborg mennyt — oo kohtalo tyly!
Ja ruoste raiskasi Kauhavan rautaa,
Suur-Suomelle kaivettiin kookasta hautaa.
Oli rinnassa pelko ja kaulassa sisu
ja Suomen leijona — naukuva kisu!
Kovin heikosti lohdutti seikka se, että
oli pullossa tilkkanen Äänisen vettä.
Että kirottu Kemppi sen tehdä tohti!
Että prikaati laukkasi Kouvolaa kohti!
Että osaakin olla niin itsepäinen
tuo parjattu sotamies venäläinen.
Otur, olycka — de' va' de' som mej hände
och de' va' bara skit som Adolf hit sände!
Vaan ei sittenkään tappio mieltäni paina:
olen taistellut usein ja hävinnyt aina.
Valan kerran hän vannoi: Miekkani tuppeen
panen vasta sitten kun viimeiseen gubbeen
on kamppailtu, kaaduttu — osa niin nätti —
vasta sitten kun vapaa on Liivi ja Lätti.
Lojui nurkassa miekkansa tupetta yhä,
Nicklén sitä jynssäili — arki tai pyhä.
Oli kartalta pyyhkäisty veljemme Eesti.
Sitä Siilasvuo tuijotti lasittuneesti.
Kerran jalosti yleni eloni kaari
Kunpa istuisi vieläkin Kremlissä tsaari!
Vaan ei — siellä lemussa vodkan ja kaalin
punoo juoniaan Molotov — niin ja se Stalin.
Mutt' niinhän se on, ach fan och förbannat;
senhän palkaksi saat kun sä parhaasi annat,
ura katkeaa mulla nyt kasakkain peitsiin,
Kaivopuisto adjö, minä matkustan Schweiziin.
Teille Heinrichs ja Airo myös hyvästit sanon
ja kaikkia kiitän ja anteeksi anon —
pian sammuvat lieskat ja hälvenee sauhu —
älä muistele pahalla, Marokon Kauhu.
Niin Marsalkan luomi vihdoin taas nousi,
veri sininen tyynesti suolissa sousi.
Hän huokasi, hetkisen ääneti vietti:
hän jäähyväissanoja miehilleen mietti.
Hän selkänsä suoristi, käskynsä jakoi,
ja kirjuri käskyn sen koneella takoi:
«Te kuulkaa, sankarit Summan ja Kollaan,
päiväkäskyni viimeinen: Kusessa ollaan.»

Şarkı sözü çevirisi

Böylece Mareşal'in göz kapağı düştü:
siyah Gökyüzü ve becerdin Finlandiya oldu,
kırık bir topuk ve ordu çeliği vardı,
ormandaki kahramanları konileri toplar.
Zaten karargaha Cannon kükreme ile ulaşıldı,
Wiborg gitti - kader sert değil!
Ve pas demir bir kepçe tecavüz,
Büyük Finlandiya'da büyük bir mezar kazıldı.
Göğsünde korku ve boynunda kum vardı
ve Finlandiya'nın aslanı-naukuva Kitty!
Çok hafif gerçeği ile teselli
şişede bir su sıçraması vardı.
Bu lanet Kemppi tohti yap!
Tugay kouvola'ya doğru dörtnala gitti!
O kadar inatçı olabilir ki.
bu iftira er Rus.
Otur, olycka-de'va ' de ' som mej hände
och de'va ' bara skeç som Adolf sände vurdu!
Sonuçta aklımı kaybediyor gibi değil.:
Çok savaştım ve her seferinde kaybettim.
Bir keresinde yemin etti: kılıcım kılıfta
Son gubbee'ye kadar gitmeyeceğim.
bir mücadele oldu, bir düşüş-bazıları çok güzel —
sadece yelek ve düz olduğunda.
Hala kılıç popo ile köşede yatan,
Nicklé her gün ya da kutsal tarafından temizlendi.
Kardeşimiz Eesti haritadan silindi.
Kirpi vuo'nun camlara baktığı şey buydu.
Bir zamanlar asil bir şekilde hayatımın kemerini yükseltti
Keşke hala Kremlin'de otursaydın, Çar!
Ama votka ve lahana kokusu değil
molotof planlarını örüyor-Evet, ve bu Stalin.
Ama bu ne olduğunu, ach fan och förbannat;
en iyi zaman budur işte.,
# Kariyerimi kıracağım # ,
Park adjö, Schweiz'e gidiyorum.
Sana Heinrichs ve kürek de elveda diyorum
ve tüm anon teşekkür ve affet —
yakında alevler sönecek ve duman temizlenecek —
çok düşünme, Faslı terör.
Böylece Mareşal'in köstebeği nihayet tekrar yükseldi,
kan mavisi sakin bir şekilde bağırsaklarda kükredi.
İç çekti, bir an için sessizce geçirdi:
adamlarına veda etti.
Sırtını düzeltti, emrini verdi.,
ve katip onu sahte bir makine ile emretti:
"Duydun mu, Sum ve Colla kahramanları,
günlük siparişlerimin sonuncusu: mahvolduk.»