Катерина Голицына — Товарищ майор şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Катерина Голицына adlı sanatçının "Товарищ майор" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Мне приснился тот маленький дом, где сирень под окошком цвела.
Мне приснилось, что снова ты в нем и, что я к тебе в гости пришла.
Вот веранда и маленький зал в ожидании нашей любви.
Больше года ты здесь коротал лейтенантские ночки свои.
Припев:
А на лесочке занавесочки, в гильзе артиллерийской цветы,
А скатерть клетчатая, а я доверчивая и не сбывшиеся мечты.
Так случилось совсем ничего, мы гостили у счастья в плену.
Среди ночи забрав из него, тебя долг твой увел на войну.
В унисон со мной плакал вокзал, разглядев наших судеб изгиб.
Вскоре друг твой в письме написал, что ты под Гудермесом погиб.
Припев:
А на лесочке занавесочки, в гильзе артиллерийской цветы,
А скатерть клетчатая, а я доверчивая и не сбывшиеся мечты.
Одиночество, годы в тоске, только вдруг как-то прошлой весной
На вечернем бульваре в Москве я тебя повстречала с женой.
Все такой же застенчивый взгляд да слегка поседевший пробор,
Ну, что ж ты встрече со мною не рад, с орденами, товарищ майор?
Припев:
А на лесочке, ты помнишь, занавесочки, в гильзе артиллерийской цветы,
А скатерть клетчатая, а я доверчивая и не сбывшиеся мечты.
А на лесочке занавесочки, в гильзе артиллерийской цветы,
А скатерть клетчатая, а я доверчивая и не сбывшиеся мечты.
А скатерть клетчатая, а я доверчивая и не сбывшиеся все мои мечты.

Şarkı sözü çevirisi

Pencerenin altındaki leylakların çiçek açtığı o küçük evi hayal ettim.
Rüyamda yine onun içinde olduğunu ve seni ziyarete geldiğimi gördüm.
İşte aşkımızı bekleyen bir veranda ve küçük bir salon.
Bir yıldan fazla bir süredir Teğmen gecelerini burada geçiriyorsun.
Nakarat:
Ve ormandaki perdede, topçu çiçeklerinin kovanında,
Ve masa örtüsü damalı ve ben güveniyorum ve rüyalar gerçekleşmedi.
Bu yüzden hiçbir şey olmadı, esaret altında mutlulukla kaldık.
Gecenin bir yarısı, onu elinden alarak, Senin görevin savaşa götürüldü.
İstasyon benimle uyum içinde ağladı, kaderimizi gördü.
Kısa bir süre sonra, arkadaşın mektubunda Gudermes'in altında öldüğünü yazdı.
Nakarat:
Ve ormandaki perdede, topçu çiçeklerinin kovanında,
Ve masa örtüsü damalı ve ben güveniyorum ve rüyalar gerçekleşmedi.
Yalnızlık, özlem yıl, sadece aniden bir şekilde geçen bahar
Moskova'daki akşam bulvarında karınla tanıştım.
Hala aynı utangaç görünüm evet biraz gri ayrılık,
Benimle nişanlı olmaktan memnun değil misin, yoldaş Binbaşı?
Nakarat:
Ve ormanda, hatırlıyorsun, perdeler, topçu çiçekleri kovan içinde,
Ve masa örtüsü damalı ve ben güveniyorum ve rüyalar gerçekleşmedi.
Ve ormandaki perdede, topçu çiçeklerinin kovanında,
Ve masa örtüsü damalı ve ben güveniyorum ve rüyalar gerçekleşmedi.
Ve masa örtüsü damalı ve ben güveniyorum ve tüm hayallerim gerçekleşmedi.