Katherine Jenkins — Dear Lord And Father of Mankind şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Katherine Jenkins adlı sanatçının "Dear Lord And Father of Mankind" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Dear Lord and Father of mankind,
forgive our foolish ways;
reclothe us in our rightful mind,
in purer lives thy service find,
in deeper reverence, praise,
in deeper reverence, praise.
In simple trust like theirs who heard,
beside the Syrian sea,
the gracious calling of the Lord,
let us, like them, without a word,
rise up and follow thee,
rise up and follow thee.
O sabbath rest by Galilee,
O calm of hills above,
where Jesus knelt to share with thee
the silence of eternity,
interpreted by love!
interpreted by love!
Drop thy still dews of quietness,
till all our strivings cease;
take from our souls the strain and stress,
and let our ordered lives confess
the beauty of thy peace,
the beauty of thy peace.
Breathe through the heats of our desire
thy coolness and thy balm;
let sense be dumb, let flesh retire;
speak through the earthquake, wind, and fire,
O still, small voice of calm.
O still, small voice of calm.
Şarkı sözü çevirisi
Sevgili Tanrım ve insanlığın babası,
aptalca yollarımızı affet;
bizi haklı zihnimizde yeniden canlandırın,
daha temiz bir yaşamda, hizmetini bul,
daha derin bir saygı içinde, övgü,
daha derin bir saygı içinde, övgü.
Duyanlar gibi basit bir güven içinde,
Suriye denizinin yanında,
Rab'bin merhametli çağrısı,
onlar gibi, tek kelime etmeden bize izin verin,
kalk ve seni takip et,
kalk ve seni takip et.
O Celile tarafından Şabat dinlenme,
Yukarıdaki tepelerin sükuneti,
İsa seninle paylaşmak için diz çöktü nerede
sonsuzluğun sessizliği,
aşk tarafından yorumlanır!
aşk tarafından yorumlanır!
Hala sessizlik çiylerini bırak,
tüm çabalarımız sona erene kadar;
ruhlarımızdan gerginlik ve stres alın,
ve sipariş edilen hayatlarımız itiraf etsin
huzurunun güzelliği,
huzurunun güzelliği.
Arzumuzun sıcağında nefes al
serinliğin ve balsamın;
sağduyu aptal olsun, etin emekli olmasına izin verin;
deprem, rüzgar ve ateşle konuşun,
O hala, sakin küçük ses.
O hala, sakin küçük ses.