Katherine Jenkins — J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Katherine Jenkins adlı sanatçının "J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
Comme on étouffe les derniers cris
D’un animal que l’on achève
J’avais rêvé d’un coeur si grand
Que le mien puisse y trouver place
Mais mon premier prince charmant
Fut l’assassin de mon enfance
J’ai payé de toute mes larmes
La rançon d’un petit bonheur
À une société qui désarme
La victime, et pas le voleur
J’avais rêvé d’un seul amour
Durant jusqu'à la fin du monde
Dont on ne fait jamais le tour
Aussi vrai que la terre est ronde
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps
Et je m’abondonne à des sinistres corps à corps
La nuit, la nuit, pour deux pièces d’or
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort
Ils ne savent pas qu’ils font l’amour avec la mort
Şarkı sözü çevirisi
Başka bir hayatı hayal vardı
Ama hayat hayallerimi öldürdü.
Son çığlıkları bastırırken
Tamamlanmış bir hayvanın
Böyle büyük bir kalbin hayalini kurmuştum
Bu benim için bir yer bulabilir
Ama benim ilk güzel prensim
Çocukluğumun katiliydi.
Tüm gözyaşlarımla ödedim
Küçük bir mutluluğun fidye
Silahsızlandırılan bir topluma
Kurban, hırsız değil
Aşk Bir Hayal vardı
Dünyanın sonuna kadar
Hiç dolaşmak hangi
Dünya yuvarlak olduğu kadar doğru
Başka bir hayatı hayal vardı
Ama hayat hayallerimi öldürdü.
Yeni başladı, bitti
Sona eren kısa bir yay gibi
Başka bir hayatı hayal vardı
Ama hayat hayallerimi öldürdü.
Yeni başladı, bitti
Sona eren kısa bir yay gibi
Gece, gece, vücudumda karanlıkım
Ve ben uğursuz melee bol
Gece, gece, iki altın sikke için
Acınacak çabalarını gösterdiklerinde bana doğru koşarlar.
Ölümle seviştiklerini bilmiyorlar.