Keith & Kristyn Getty — The Power Of The Cross/When I Survey The Wondrous Cross şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Keith & Kristyn Getty adlı sanatçının "The Power Of The Cross/When I Survey The Wondrous Cross" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Oh, to see the dawn
Of the darkest day:
Christ on the road to Calvary.
Tried by sinful men,
Torn and beaten, then
Nailed to a cross of wood.
This, the pow’r of the cross:
Christ became sin for us;
Took the blame, bore the wrath—
We stand forgiven at the cross.
Oh, to see the pain
Written on Your face,
Bearing the awesome weight of sin.
Ev’ry bitter thought,
Ev’ry evil deed
Crowning Your bloodstained brow.
Now the daylight flees;
Now the ground beneath
Quakes as its Maker bows His head.
Curtain torn in two,
Dead are raised to life;
«Finished!» the vict’ry cry.
Oh, to see my name
Written in the wounds,
For through Your suffering I am free.
Death is crushed to death;
Life is mine to live,
Won through Your selfless love.
FINAL This, the pow’r of the cross:
Son of God—slain for us.
What a love! What a cost!
We stand forgiven at the cross.
1 When I survey the wondrous cross
on which the Prince of glory died,
my richest gain I count but loss,
and pour contempt on all my pride.
2 Forbid it, Lord, that I should boast
save in the death of Christ, my God!
All the vain things that charm me most,
I sacrifice them through his blood.
3 See, from his head, his hands, his feet,
sorrow and love flow mingled down.
Did e’er such love and sorrow meet,
or thorns compose so rich a crown?
4 Were the whole realm of nature mine,
that were a present far too small.
Love so amazing, so divine,
demands my soul, my life, my all.
Şarkı sözü çevirisi
Oh, şafağı görmek için
En karanlık günün:
İsa calvary yolunda.
Günahkar insanlar tarafından denendi,
Yırtık ve dövülmüş, sonra
Ahşap bir haç çivilenmiş.
Bu, haçın savaş esiri:
Mesih bizim için günah oldu;
Suçu üstlendi, gazabı taşıyordu. —
Çarmıhta affediliyoruz.
Oh, acıyı görmek için
Yüzünde yazılı,
Günahın müthiş ağırlığını taşıyor.
Ev'ry acı düşünce,
Ev'ry kötü senet
Kan lekeli alnını taçlandırıyorsun.
Şimdi gün ışığı kaçıyor;
Altında şu anda zemin
Onun yapımcısı başını eğerlerken depremler.
Perde ikiye bölündü,
Ölüler diriltilir;
«Bitmiş!"vict'ry ağlıyor.
Oh, adımı görmek için
Yaralarda yazılı,
Senin acıların sayesinde özgürüm.
Ölüm ezildi;
Hayat benim yaşamak için,
Özverili sevginle kazandı.
Son olarak, Haç savaş esiri:
Tanrı'nın Oğlu-bizim için öldürüldü.
Ne aşk ama! Ne bedel ama!
Çarmıhta affediliyoruz.
1 muhteşem haçı incelediğimde
zafer Prensi öldü,
en zengin kazancımı sayıyorum ama kaybediyorum,
ve tüm gururumu küçümseme dökün.
2 Rab, övünmemi yasakla
İsa'nın ölümü dışında, Tanrım!
Beni en çok büyüleyen tüm boşuna şeyler,
Onları onun kanıyla kurban ediyorum.
3 bakın, kafasından, kollarından, bacaklarından,
üzüntü ve aşk akışı birbirine karıştı.
Böyle bir sevgi ve keder bir araya geldi mi,
yoksa dikenler bu kadar zengin bir taç mı oluşturuyor?
4 doğanın tüm Krallığı benimdi,
bu çok küçük bir hediyeydi.
Aşk çok şaşırtıcı, çok ilahi,
ruhumu, hayatımı, her şeyimi talep ediyor.