Kemal Monteno — Zvono Mog Ditinstva şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Kemal Monteno adlı sanatçının "Zvono Mog Ditinstva" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Jošse sićan starog kampanela,
Starog zvona ča me budi svaki dan,
Na ponistru mater bi me pela,
Pa bi sluša kako tuče, din-don-dan.
On je bija moja prva srića,
Zbog njega ditinstvo bilo mi je raj,
Zato ja se njega i sad sićan
Kad je od mene daleko rodni kraj.
Din-don, zvonija je stari zvon,
Najlipše je note meni piva,
I sad zvuk mu čujen kad san sam,
Samo pismu dragog zavičaja znan.
Din-don, joši danas zvoni on,
Uvik istu pismu meni svira,
Iz daljina dopire mu glas,
Sritni dani, jošse uvik sićan vas.
On je bija moja prva srića,
Zbog njega ditinstvo bilo mi je raj,
Zato ja se njega i sad sićan
Kad je od mene daleko rodni kraj.
Din-don, zvonija je stari zvon,
Najlipše je note meni piva,
I sad zvuk mu čujen kad san sam,
Samo pismu dragog zavičaja znan.
Din-don, joši danas zvoni on,
Uvik istu pismu meni svira,
Iz daljina dopire mu glas,
Sritni dani, jošse uvik sićan vas.

Şarkı sözü çevirisi

Başka bir küçük eski campanel,
Eski çan Cha beni her gün uyanır,
Midilli Mater bana şarkı söylerdi,
Bu yüzden onu dinleyecek, ding-Dong-dan.
O Biya benim ilk darbe,
Onun yüzünden diyetim bir cennetti.,
Bu yüzden onu alıyorum ve şimdi küçük
Vatanımdan uzaktayken.
Ding-Dong, bu eski bir çan.,
En önemli şey benim için bira notaları,
Ve şimdi uyurken sesi duyuyor,
Sadece sevgili yerli soylu bir mektup.
Dean-Dong, Joshi bugün arıyor.,
Bana oynayan aynı mektubu anlama,
Uzaktan sesini ulaşır,
Berbat günler, ıoss sana bakıyor.
O Biya benim ilk darbe,
Onun yüzünden diyetim bir cennetti.,
Bu yüzden onu alıyorum ve şimdi küçük
Vatanımdan uzaktayken.
Ding-Dong, bu eski bir çan.,
En önemli şey benim için bira notaları,
Ve şimdi uyurken sesi duyuyor,
Sadece sevgili yerli soylu bir mektup.
Dean-Dong, Joshi bugün arıyor.,
Bana oynayan aynı mektubu anlama,
Uzaktan sesini ulaşır,
Berbat günler, ıoss sana bakıyor.