Konstantin Wecker — Sage nein şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Konstantin Wecker adlı sanatçının "Sage nein" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazi-Lieder johlen,
über Juden Witze machen,
über Menschenrechte lachen,
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen,
denn am Deutschen hinterm Tresen
muß nun mal die Welt genesen,
dann steh auf und misch dich ein:
Sage nein!
Meistens rückt dann ein Herr Wichtig
die Geschichte wieder richtig,
faselt von der Auschwitzlüge,
leider kennt man´s zur Genüge —
mach dich stark und bring dich ein,
zeig es diesem dummen Schwein:
Sage nein!
Ob als Penner oder Sänger,
Bänker oder Müßiggänger,
ob als Priester oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
ob du sechs bist oder hundert,
sei nicht nur erschreckt, verwundert,
tobe, zürne, bring dich ein:
Sage nein!
Und wenn aufgeblasne Herren
dir galant den Weg versperren,
ihre Blicke unter Lallen
nur in deinen Ausschnitt fallen,
wenn sie prahlen von der Alten,
die sie sich zu Hause halten,
denn das Weib ist nur was wert
wie dereinst — an Heim und Herd,
tritt nicht ein in den Verein:
Sage nein!
Und wenn sie in deiner Schule
plötzlich lästern über Schwule,
schwarze Kinder spüren lassen,
wie sie andre Rassen hassen,
Lehrer, anstatt auszusterben,
Deutschland wieder braun verfärben,
hab dann keine Angst zu schrein:
Sage nein!
Ob als Penner oder Sänger,
Bänker oder Müßiggänger,
ob als Schüler oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
ob du sechs bist oder hundert,
sei nicht nur erschreckt, verwundert,
tobe, zürne, bring dich ein:
Sage nein!
Eingefügte zweite Strophe auf «Gamsig»:
Auch wenn jetzt die Neunmalklugen
ihre Einsamkeit benutzen
unsren Aufschrei zu verhöhnen,
öffentlich zurechtzustutzen,
wolln wir statt mit Eitelkeiten
und Zynismus abzulenken,
endlich mal zusammenstehn,
endlich mit dem Herzen denken.
Laßt uns doch zusammen schrein:
Sage nein!

Şarkı sözü çevirisi

Eğer şimdi oldukça pervasızca
yine Nazi şarkıları,
Yahudiler hakkında şakalar yapmak,
insan hakları hakkında gülüyor,
eğer o zaman yüksek sesle
aptallığını içmek şımartmak,
çünkü Alman tezgahın arkasında
dünya iyileşmeli mi,
o zaman kalk ve dahil ol:
Hayır de!
Genellikle o zaman bir beyefendi önemli hareket eder
hikaye yine doğru,
Auschwitz yalanından bahset.,
ne yazık ki, mans yeterince biliyor —
kendini güçlü yap ve kendini getir,
bu aptal domuza göster:
Hayır de!
Bir serseri veya bir şarkıcı olarak olsun,
Bankacılar veya loafer'lar,
bir rahip veya öğretmen olarak olsun,
Ev hanımı veya sokak süpürgesi,
altı ya da yüz olsun,
sadece korkmayın, şaşırmayın,
tobe, rage, kendini getir:
Hayır de!
Ve ne zaman şişirilmiş Beyler
cesurca yolunuzu engelliyor,
lallen altında bakışları
sadece boyun çizgisi içine düşmek,
ne zaman eski övünmek,
seni evde tutuyorum.,
çünkü bu kadın sadece bir şeye değer
nasıl bir kez-evde ve ocakta,
derneğe katılmıyor:
Hayır de!
Ve eğer okuldaysan
aniden eşcinseller hakkında küfür,
siyah çocukların hissetmesine izin verin,
diğer ırklardan nasıl nefret ediyorlar,
Öğretmen, nesli tükenmek yerine,
Almanya yine kahverengi,
o zaman tapınaktan korkmayın:
Hayır de!
Bir serseri veya bir şarkıcı olarak olsun,
Bankacılar veya loafer'lar,
bir öğrenci veya öğretmen olarak olsun,
Ev hanımı veya sokak süpürgesi,
altı ya da yüz olsun,
sadece korkmayın, şaşırmayın,
tobe, rage, kendini getir:
Hayır de!
"Gamsig" üzerine ikinci ayet eklendi»:
Şimdi bile Dokuz Bilge Adam
yalnızlığını kullanarak
Haykırışımızla alay etmek için ,
kamu kınama,
bunun yerine kibirle istiyoruz
ve sinizm dikkatini dağıtmak için,
sonunda birlikte ayakta,
sonunda kalp ile düşünün.
Birlikte katıl bize türbe izin :
Hayır de!