La Ruda Salska — Les nuits diluviennes şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, La Ruda Salska adlı sanatçının "Les nuits diluviennes" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Missing in the rain
Comme dans le «Singe en hiver», rêvant de «Mer de Chine»
De maintes et mille chimères que le vent de «T'ien-Tsin» balaye au soleil
levant:
J’aiguille mes nuits de vaines morphines, laissant les bras de «Morphéeé»
Embrassant les divines fées de traversée facile
Ange aux mirages éphémères, tes démons «héroïne» mélangent en mon univers
L’amer limon, l’orange sanguine et la ciguë
Dans mon vers ondoient les sphinges a corps de lion au ciel des jardin
«Des babylone de Babylone»
Sans elles, comment prendre mon envol? Sans toi, je dégringole
Mais chaque fois que «l'abandon» me berce, la voix de «Cupidon» s’en mèle
Et me transperce de tridents qui versent en mon sang
La céleste essence scellant ma dépendance
Chaque fois ton poison m’ensorcelle, je bois
Tant que ma raison chancelle!
Et je me plonge dans un bain dénué d’eceuil
Aux nuées des songes emnués de «Gabin» et «Verneuil»
Comme un poisson volant, je navigue entre deux mondes en fillant
D’un poison l’autre, allant d’un sérum à un autre
Et d’un abandon l’autre je te fuis, je t’attends au fil de mes nuist blanches
Mais ne croit pas que je serai ta proie!
Je débouterai le «Minotaure» du labyrhinte où j’erre en ton empreinte
Et j’harponnerai le «Léviathan» dans l’océan fourieux où je me noie
Je combattrai «l'Imperator» qui règne en moi
Et les dieux et les rois, dans le choc des titans!
«Hô Chi Ming-Ville» l’ancienne «Saigon» file dans mes veines
Et m’assaillent hostiles, fulminent, m’aliènent
Les dragons des pandémoniums
Et «Shangai»
«Tai-wan» l’ancienne «Formose» s'écoulent en mes nuits diluviennes
Et m’assaillent l’alcool de riz, la foule, les fumeries d’opium
Quitte mon delirium «Aphrodite» ou que tu reviennes!
Quand la «Loire, lent serpent docile
Prends au soir les semblans du «Nil»
La «Lune» s’y endort et son fils d’or tend mon lit de fortune
Où je m’invente en mon exil un corridor parmi la brume
Qui mène au dunes et pyramides
Au blanc phosphore des écumes
Chaque fois que je monte en l’Olympe
Tournoient les sillons de ta nimbe
Et je retombe dans les tourbillons de ma flamme, du toit du monde
Pandu au long de ta palme
Chaque fois ton putain de soleil flamboie!
Qui l’atteint se brûle les ailes!
Et comme «Icare», je bascule au sempiternel
Et se réveille se mal que j’ai au fond de moi
Dans l’entonnoir de mes nuits sans sommeil, tourne en moi ta vision
Au fond je sombre avec!
Et je bois à ta victoire et je te délaye dans l’urinoir, ma jolie
Et que j’essuie mon échec!
Car ne croit pas que je serai ton esclave!
Je deviendrai ce «gladiateur» qui dans l’arène c’est délivré des chaînes
Et je vaincrai la «mandragore» qui agit en moi de la pis magie noire
Je renierai le «Créateur» qui se déchaîne comme il fit
Autrefois à «Sodome» et «Gomorrhe»!
«Hô Chi Ming-Ville» l’ancienne «Saigon» file dans mes veines
Et m’assaillent hostiles, fulminent, m’aliènent
Les dragons des pandémoniums
Et «Shangai»
«Tai-wan» l’ancienne «Formose» s'écoulent en mes nuits diluviennes
Et m’assaillent l’alcool de riz, la foule, les fumeries d’opium
Quitte mon delirium «Aphrodite» ou que tu reviennes!
Ou que tu reviennes

Şarkı sözü çevirisi

Yağmurda kayıp
"Kışın maymun" da olduğu gibi, "Çin Denizi" nin hayalini kuruyor»
"T'ien-Tsin" rüzgarının güneşte süpürdüğü birçok ve bin kimeradan
Doğu Akdeniz ülkeleri:
Gecelerim boşuna morfinlerle dolu, "Morpheus" un kollarını bırakıyor»
Kolay geçiş ilahi periler öpüşme
Kısacık seraplarla melek," kahraman " iblislerin evrenime karışıyor
Acı silt, kan portakalı ve Baldıran otu
Ayetimde Sfenksleri salla bahçenin gökyüzünde bir aslanın vücudu
"Babil Babil»
Onlar olmadan nasıl uçabilirim? Sensiz düşüyorum.
Ama her zaman "terk" bana sallanır, "Cupid" in sesi erir
Ve beni kanıma dökülen tridentlerle delin
Benim bağımlılığı mühürleme Göksel özü
Zehirin beni her büyülediğinde içiyorum.
Nedenim kekelediği sürece!
Ve eceuil içermeyen bir banyoya dalıyorum
"Gabin" ve "Verneuil" in hayallerinin bulutlarına»
Uçan bir balık gibi, doldurarak iki dünya arasında geziniyorum
Bir zehirden diğerine, bir serumdan diğerine
Ve birinden diğerini terk ediyorum, kaçıyorum, beyaz nuist'imin üzerinde seni bekliyorum
Ama senin avın olacağımı sanma!
Ayak izinde dolaştığım labyrhinte'nin "Minotaur" un düğmelerini açacağım
Ve boğulduğum azgın okyanusta "Leviathan" I ARP edeceğim
İçimde hüküm süren "İmparator" ile savaşacağım
Ve tanrılar ve Krallar, Titanların çatışmasında!
"Ho Chi Ming-City "antik" Saygon " damarlarımda çalışır
Ve bana düşmanca saldırın, fulminate, beni yabancılaştırın
Pandemonium ejderhalar
Et " Shanghai»
"Tai-wan "tufan gecelerimde eski" Formose " akışı
Ve pirinç alkolü, kalabalık, Afyon dens tarafından saldırıya uğradım
Afrodit deliryumumu bırak ya da geri dön!
Ne zaman " Loire, yavaş uysal yılan
Akşamları Nil'in semblan'larını alın»
"Ay" uykuya dalar ve altın oğlu derme çatma yatağımı uzatır
Sürgünümde sis arasında bir koridor icat ettiğim yer
Kum tepelerine ve piramitlere giden yol
Beyaz fosforlu köpük
Olympus'a her tırmanışımda
Nimbus'unuzun oluklarını çevirin
Ve dünyanın çatısından alevimin girdaplarına geri dönüyorum
Avucunuzun içinde Pandu
Lanet olası güneşin her yanıp söndüğünde!
Ona kim vurursa kanatlarını yakar!
Ve "Icarus" olarak, sonsuzluğa geçiyorum
Ve içimde derinlerde olan incinerek uyanır
Uykusuz gecelerimin hunisinde, bana vizyonunu ver
Ben karanlık altta!
Ve zaferine içiyorum ve seni pisuara bırakıyorum, güzelim.
Ve başarısızlığımı sil!
Çünkü senin kölen olacağımı sanma!
Arenada zincirlerden teslim edilen "gladyatör" olacağım
Ve ben siyah pis büyüsünün içimde hareket eden "Mandrake" yi yeneceğim
Yaptığı gibi çıldırmış olan "yaratıcıyı" inkar edeceğim
Bir kez "Sodom" ve "Gomorrah"!
"Ho Chi Ming-City "antik" Saygon " damarlarımda çalışır
Ve bana düşmanca saldırın, fulminate, beni yabancılaştırın
Pandemonium ejderhalar
Et " Shanghai»
"Tai-wan "tufan gecelerimde eski" Formose " akışı
Ve pirinç alkolü, kalabalık, Afyon dens tarafından saldırıya uğradım
Afrodit deliryumumu bırak ya da geri dön!
Ya geri gel