Laura Granados — Ni regalao şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Laura Granados adlı sanatçının "Ni regalao" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
¡Yo sé de quién me quería!
Para culparme del miedo,
Del miedo a su soledad.
Y aunque su soga me ahorcaba,
Su egoismo me asfixiaba,
Yo amaba sin respirar.
También yo sé que me quiso
Otro corazón errante
Que vio conmigo la luz.
Se volvió caudal sin río
a quien amé como a nadie,
perdió su norte y mi sur.
Me quisieron de verdad,
De verdad que me quisieron,
No quiero amor tan sincero,
Y aunque me lo regalasen,
No lo quiero.
Pasiones, palabras, deseos, promesas...
Resulta que yo nunca supe querer.
Fui la mala, la infame,
La infiel, la perversa
Porque a nadie le gusta jugar y perder.
Tantas veces me adoraron
Y tantas me desterraron
Para pedirme perdón. (¡Perdón!)
Pero si me arrepentía
Era yo el que pedía:
"Anda y vaya usted con Dios".
Tantas veces me quisieron,
Como tantas me negaron
Para volverme a querer.
Pero siempre había un motivo
Que dejaba sin sentido
Todo lo que yo entregué.
Me quisieron de verdad,
De verdad que me quisieron,
Pero ese amor verdadero,
Si a mi corazón volviese,
No lo quiero.
Me quisieron de verdad,
Y juran que me quisieron.
No quiero amores sinceros,
Y aunque me lo regalasen,
No, no lo quiero.
Pasiones, palabras, deseos, promesas...
Resulta que yo nunca supe querer.
Fui la mala, la infame,
La infiel la perversa
Porque a nadie le gusta jugar y perder.
Me quisieron de verdad,
De verdad que me quisieron.
Pero ese amor verdadero,
Si a mi corazón volviese,
No lo quiero.
Me quisieron de verdad,
Y hoy juran que me quisieron.
No quiero amores sinceros,
Y aunque me lo regalasen,
No lo quiero.
No, no lo quiero.
¡No!
Aunque me lo den,
Aunque me lo den,
Aunque me lo den regalao...
Şarkı sözü çevirisi
Beni kimden sevdiğini biliyorum!
Korkudan, yalnızlığından korktuğum için beni suçlamak için.
Ve ipi beni assa da, bencilliği beni boğdu, nefes almadan sevdim.
Ayrıca, benimle birlikte ışığı gören başka bir gezgin kalbin beni sevdiğini de biliyorum.
Hiç kimse gibi sevdiğim nehirsiz bir dere haline geldi, kuzeyini ve Güneyimi kaybetti.
Beni gerçekten sevdiler, beni gerçekten sevdiler, sevgiyi bu kadar samimi istemiyorum ve bana verseler bile istemiyorum.
Tutkular, kelimeler, arzular, sözler...
Meğerse sevmeyi hiç bilmiyormuşum.
Ben kötüydüm, rezil olan, sadakatsiz olan, sapık olan, çünkü kimse oynamayı ve kaybetmeyi sevmez.
O kadar çok kez bana taptılar ve o kadar çok kişi beni affetmek için kovdu. (Özür dilerim! Eğer pişman olsaydı ben Gidip Tanrıya sordu: "who ) ama ben istedim."O kadar çok kez beni sevdiler ki, birçoğu beni tekrar sevmeyi reddetti.
Ama her zaman teslim ettiğim her şeyi mantıklı kılan bir sebep vardı.
Beni gerçekten sevdiler, beni gerçekten sevdiler, ama o gerçek aşk, eğer kalbime geri döndüyse, Onu istemiyorum.
Beni gerçekten sevdiler ve beni sevdiklerine yemin ettiler.
Samimi bir aşk istemiyorum ve bana verseler bile, Hayır, Hayır. tutkular, kelimeler, arzular, sözler...
Meğerse sevmeyi hiç bilmiyormuşum.
Ben kötüydüm, rezil olan, sadakatsiz olan, sapık olan, çünkü kimse oynamayı ve kaybetmeyi sevmez.
Beni gerçekten sevdiler, beni gerçekten sevdiler.
Ama bu gerçek aşk, kalbime geri dönerse, Onu istemiyorum.
Beni gerçekten sevdiler ve bugün beni sevdiklerine yemin ediyorlar.
Samimi aşklar istemiyorum ve bana verseler bile istemiyorum.
Hayır, bunu istemiyorum.
Hayır!
Bana verseler bile, bana verseler bile, bana hediye olarak verseler bile...