Lee Hazlewood — First Street Blues şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Lee Hazlewood adlı sanatçının "First Street Blues" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Don Lowance, the man who plays guitar with me, and I Were born in a small town
And we kinda think it was a different sort of small
Town because in our town, we had a dragon and people
Used to make up stories about the dragon
Sinse the stories were made up most of them started:
«Once upon a time, there was a very friendly dragon»
Except people didn’t have any way of knowing that the
Dragon was friendly so they shot at him with guns and
Threw rocks at him. And the dragon being a sort of a Poor sport, he ate a lot of those people up Now, the dragon was messing up their senses, something
Fierce until one day he wandered into the store that
Sold spirits, and after making a fast brunch of the
Owner and four emplyees, he broke into this wine
Barrel
And that did it, from that day on the dragon was not
Only a friendly dragon, he was a happy friendly dragon
And now all he does is walk up and down the streets of Our small town and tap people on their shoulders and
Ask them for a little change so he can buy some of that
Stuff that he likes better than people
Buddy can you spare a dime
For a little glass of wine
Buddy don’t you pity me Just one drink then I’ll be In a world all my own
The only place I call home
Where no hurt can get to me And no one but me can see
Pretty flowers dance and sing
Laughter is a common thing
Where no hate has ever been
'Cause I won’t let it in By the warm purple flame
Every little grape calls my name
As it climbs on the fire
And makes the fire burn higher
Higher than it’s ever been
Time and space mean nothing then
I fall about a mile or two
So pardon me if I ask you
Buddy can you spare a dime
And that’s the story of the little town that Don and I Was born in and our dragon, fairly strange story

Şarkı sözü çevirisi

Don Lowance, benimle gitar çalan adam ve ben küçük bir kasabada doğdum
Ve biz bunun farklı bir tür küçük olduğunu düşünüyoruz
Şehir, çünkü şehrimizde bir ejderha ve insanlar vardı
Ejderha hakkında hikayeler uydururdu.
Sinse hikayeleri çoğu başladı uyduruldu:
«Bir zamanlar, çok dost canlısı bir ejderha vardı»
Ama insanlar bunu bilmenin hiçbir yolu yoktu.
Ejderha arkadaş canlısıydı, bu yüzden onu silahlarla ve silahlarla vurdular.
Ona taş attı. Ve ejderha bir çeşit fakir spordu, şimdi o insanların çoğunu yedi, ejderha duyularını karıştırıyordu, bir şey
Bir gün dükkana girene kadar vahşi.
Alkollü içecekler sattı ve hızlı bir brunch yaptıktan sonra
Sahibi ve dört emplyees, o bu şarap girdi
Varil
Ve bu yaptı, o günden itibaren ejderha değildi
Sadece dost bir ejderha, o mutlu bir dost ejderhaydı
Ve şimdi yaptığı tek şey küçük kasabamızın sokaklarında yukarı ve aşağı yürümek ve insanları omuzlarına vurmak ve
Küçük bir değişiklik isteyin, böylece bunlardan bazılarını satın alabilir
İnsanlardan daha çok sevdiği şeyler
Dostum bir kuruş ayırabilir misin
Küçük bir kadeh şarap için
Dostum, bana acıma, sadece bir içki, sonra kendi dünyamda olacağım.
Ev dediğim tek yer.
Hayır acıyor bana alabileceği Ve başka kimse göremiyor beni
Güzel çiçekler dans eder ve şarkı söyler
Kahkaha yaygın bir şeydir
Nefretin hiç olmadığı yerde
Çünkü sıcak mor alevle içeri girmesine izin vermeyeceğim.
Her küçük üzüm benim adımı çağırıyor
Ateşe tırmanırken
Ve ateşi daha yüksek yakar
Hiç olmadığı kadar yüksek
Zaman ve mekan o zaman hiçbir şey ifade etmiyor
Bir ya da iki mil düşüyorum
Sorarsam özür dilerim.
Dostum bir kuruş ayırabilir misin
Ve bu, Don ve benim doğduğumuz küçük kasabanın hikayesi ve ejderhanız, oldukça garip bir hikaye