Les Cowboys Fringants — Histoire de pêche şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Les Cowboys Fringants adlı sanatçının "Histoire de pêche" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Le petit pêcheur gaspésien
Suivait son père chaque matin
Quinze ans et demi et déjà le pied marin
Sous la lueur d’un vieux fanal
Accompagné par les étoiles
Prenait le large le vent dans les voiles
Tous les jours son père lui disait
Quand ils remontaient les filets
Y’a tant de poissons dans le St-Laurent
Qu’on en aura jusqu'à la nuit des temps
Et au bout de quarante saisons
Le paternel comme de raison
Décida de jeter l’ancre pour de bon
Le petit pêcheur gaspésien
Qui n’avait plus rien d’un gamin
Prit la relève du bonhomme haut la main
Comme les pêcheurs des environs
Il voulut prendre de l’expansion
Troqua le vieux bateau pour un plus grand
On ne peut pas arrêter le changement
Le petit pêcheur gaspésien
Roulait sa bosse avec entrain
Dans les années soixante-dix et quatre-vingts
Et pour mieux runner sa business
Il prit avec lui ses deux fils
Comme le père l’avait fait avec lui jadis
La pêche était en plein essor
C'était l'époque des grands records
Ils revenaient chaque jour à marée basse
Le bateau rempli de morues bien grasses
Puis un coup dur pour la région
Que de la brume à l’horizon
On aurait dit qu’il y avait moins de poissons
Partout on niait l'évidence
Mais la rumeur courait dans l’anse
Que l’on aurait surestimé l’abondance
Comme il n’y a plus de morues
Et que les prises diminuent
Les scientifiques ont crié: halte-là!
Il fallut vite imposer des quotas
La morue reviendra bien vite
Répétaient les plus optimistes
Même si plusieurs allaient droit vers la faillite
Beaucoup de jeunes gens de la place
Découragés partirent en masse
Y’a pas de jobs icitte qu’est ce que tu veux qu’on fasse?
Quand on base une économie
Toute sur une même industrie
C’t’un peu comme mettre ses oeufs dans l’même panier
On reste le bec à l’eau quand y’est vide
Le petit pêcheur gaspésien
Sent monter en lui le chagrin
Quand il voit ses garçons exilés au loin
Les deux ont les pieds bien au sec
L’un à Montréal l’autre à Québec
Plus jamais ils ne sentent l’odeur du varech
Le poisson n’est jamais rev’nu
Et son beau bateau fut vendu
Il ne lui reste que le paysage
Et ses souvenirs quelque part au large

Şarkı sözü çevirisi

Küçük gaspesian balıkçı
Her sabah babasını takip etti.
On beş buçuk yıl ve zaten deniz ayağı
Eski bir işaretin parıltısı altında
Yıldızlar eşliğinde
Yelkenler rüzgar çıkardı
Her gün babası ona söylerdi.
Filelere çıktıklarında
St. Lawrence'da çok fazla balık var.
Gecenin karanlığına kadar sahip olacağız.
Ve kırk mevsimden sonra
Sebep olarak baba
Sonsuza kadar çapa atmaya karar verdi
Küçük gaspesian balıkçı
Bir çocuğa bir şey kalmamıştı kim
Elini bonhomme devraldı
Bölgedeki balıkçılar gibi
Kırmak istedi
Eski tekneyi daha büyük bir tekneyle takas etti
Ben değişikliği durabiliriz
Küçük gaspesian balıkçı
Sürücü ile kamburunu yuvarladı
Yetmişli ve seksenli yıllarda
Ve daha iyi koşucu sa iş için
Onunla iki oğlunu aldı
Babanın bir zamanlar onunla yaptığı gibi
Balıkçılık patladı
Bu büyük kayıtların zamanıydı
Her gün düşük gelgitte geri döndüler
Yağ morina dolu tekne
Sonra bölge için bir darbe
Ufuktaki bu sis
Daha az balık varmış gibi görünüyordu
Her yerde bariz reddedildi
Ama söylenti koyda koştu
Bu bolluk abartılmış olurdu
Daha fazla morina olmadığı için
Ve bu yakalama azalır
Bilim adamları bağırdı: Kes şunu!
Kotalar hızla uygulandı
Morina yakında geri gelecek
En iyimser tekrarladı
Birçok kişi doğrudan iflasa gitse bile
Bu yerin birçok genç insanı
Cesareti kırılmış sol topluca
Burada iş yok. ne yapmamızı istiyorsun?
Bir ekonomiyi temel aldığımızda
Hepsi aynı endüstri hakkında
Yumurtalarını aynı sepete koymak gibi bir şey.
Boşken gagayı suda tutuyoruz.
Küçük gaspesian balıkçı
Keder onun içinde montaj hissediyor
Sürgün edilen çocuklarını uzaktan gördüğünde
Her iki ayak da iyi kuru
Biri Montreal'de diğeri Quebec'te
Bir daha asla Yosun kokusunu almazlar.
Balık asla rev'nu değildir
Ve onun güzel teknesi satıldı
Geriye sadece manzara kaldı.
Ve anıları kapalı bir yerde