Les Cowboys Fringants — Louis Hébert şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Les Cowboys Fringants adlı sanatçının "Louis Hébert" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Connais-tu Louis Hébert
Pionnier aphoticaire
Qui y’a de ça quat' cent ans
Labourait l’Cap Diamant
Sans chevaux, ni charrue
Tout ça au temps du scorbut
Plantant les premiers jalons
D’une nouvelle nation
Comment tu veux qu’j’le sache
Quand on a foutu la hache
Dans la mémoire collective
Et que jaunissent les archives
Quand les livres d’histoire
Sont presque tous tablettés
Et qu’les comptables au pouvoir
Débaptisent le passé
Ref:
Louis Hébert sur ton monument
Tu as vu passer tant d’hivers
Debout et fier pour combien de temps?
CAN YOU TELL ME HOW WE’LL BE HERE…
Montreal city:
Le français au pilori
MUST SPEAK ENGLISH EN ESTI
IF YOU WANT TO BE COMPRIS
Emportés tranquillement
Par le FLOW anglo-saxon
Poussés dans les retranchements
De l’uniformisation
Mais d’la marde on s’en fou
Stigmatisés par l'échec
S’enfonçant dans les bayous
D’une Louisianne-en-Québec
Pas de grognes dans les villes
Car ici tout est tranquille
Autant les révolutions
Que notre assimilitaion
Ref.
Quand le tissu social
Tient par une si mince fibre
Que plus rien ne nous fait mal
Et qu’la seule corde qui vibre
Ne vient plus de modèles
Ou de projets rassembleurs
Autres qu’une Sainte Flanelle
Et des concours de chanteurs
C’est qu’la douce amnésie
La lente déportation
Auront gagné nos esprits
Au fil des générations
Diluant notre histoire
Et la sève dans nos racines
Quand un peuple perd la mémoire
C’est son âme qui crie famine
Ref.
(Merci à Bruno Laforest pour cettes paroles)
Şarkı sözü çevirisi
Louis Hébert'i tanıyor musun
Afotik öncü
Dört yüz yaşında olan kim?
Elmas pelerin sürülmüş
At yok, pulluk yok
Bütün bunlar iskorbüt zamanında
İlk kilometre taşlarını dikmek
Yeni bir ulusun
Nereden bilmemi istiyorsun?
Baltayı aldığımızda
Kolektif bellekte
Ve arşivler ne sarıya dönüyor
Tarih kitapları ne zaman
Hemen hemen hepsi sıkıştırılmış
Ve muhasebecilerin iktidarda olduğunu
Geçmişi Debaptize et
Başvurma:
Louis Hébert anıtın üzerinde
Çok fazla kış gördün.
Ne kadar süre ayakta ve gururlu?
BURADA NASIL OLACAĞIMIZI SÖYLEYEBİLİR MİSİN?…
Montreal şehri:
Pilori'deki Fransızlar
EN ESTİ İNGİLİZCE KONUŞMAK GEREKİR
EĞER ANLAŞILMAK İSTİYORSAN
Sessizce taşındı
Anglo-Sakson akışına göre
Siperlere itti
Standardizasyon
Ama umurumuzda değil
Başarısızlıkla damgalandı
Körfeze batıyor
Bir Louisiana-in-Quebec
Şehirlerde homurdanma yok
Çünkü burada her şey sessiz
Çok fazla devrim
Bu bizim asimilasyonumuz
Başvurma.
Ne zaman sosyal kumaş
Böyle ince bir lif tarafından tutar
Artık hiçbir şey bizi incitmiyor.
Ve bu titreşen tek ip
Daha fazla model yok
Veya projeleri bir araya getirmek
Kutsal bir pazen dışında
Ve şarkı yarışmaları
Bu tatlı amnezi
Yavaş sınır dışı
Aklımızı kazanacağız
Nesiller boyunca
Tarihimizi sulandırmak
Ve köklerimizde meyve suyu
Bir insan hafızasını kaybettiğinde
Açlığı çığlık atan ruhu
Başvurma.
(Bu sözler için Bruno Laforest'e teşekkürler)