Les Enfoirés — Si l'on s'aimait şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Les Enfoirés adlı sanatçının "Si l'on s'aimait" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
[Jean-Louis Aubert]
Ce soir
On voudrait bien changer le monde
[Thomas Dutronc - Maurane]
Changer le cours des chances
Et des peines perdues
[Grégoire]
Ce soir
On voudrait pouvoir répondre
[Francis Cabrel - Garou]
À qui souffre en silence
Qu'on les a entendus
[Ensemble]
Si l'on s'aimait,
Si l'on s'aimait, mais
Faudrait plus tourner les yeux
Si l'on s'aidait,
Si l'on s'aidait, mais
C'est pas ce qu'on fait de mieux
[Renan Luce]
L'espoir
C'est de s'aider mais sans céder
[Zazie - Julien Clerc]
Aux veules tentations
De nos bonnes consciences
[Patrick Bruel]
L'espoir
C'est de s'aimer, surtout semer
[Christophe Willem - Michèle Laroque]
Ce qui résiste au poison
Des indifférences
[Ensemble]
Si l'on s'aimait, si l'on s'aimait, mais
Faudrait plus tourner les yeux
Si l'on s'aidait,
Si l'on s'aidait, mais
C'est pas ce qu'on fait de mieux
Si l'on s'aimait,
Si l'on s'aimait, mais
Faudrait plus tourner le yeux
Si l'on s'aidait,
Si l'on s'aidait, mais
C'est pas ce qu'on fait de mieux
«En» comme entraide, comme en avant aussi
«Foi» dans un autre avenir
«Rés» comme Restos, comme réagis
Enfoirés pour vous servir
Si l'on s'aimait,
Si l'on s'aimait, mais
Faudrait plus tourner les yeux
Si l'on s'aidait,
Si l'on s'aidait, mais
C'est pas ce qu'on fait de mieux
Si l'on s'aimait
Si l'on s'aidait
Oh si l'on s'aimait
Oh si l'on s'aidait
Si l'on s'aimait
Şarkı sözü çevirisi
[Jean-Louis Aubert] bu gece [Thomas Dutronc - Maurane] dünya eğer birbirimizi seversek [beraber] bunları duyduk o sessizlik içinde acı çeken [Francis Cabrel - Garou], en iyi yaptığımız şey eğer birbirimizi seversek, ama daha Eğer birbirimize yardım edersek, eğer birbirimize yardım edersek gözümüzü açmak durumundayız, ama bu değil [Renan Luce] cevap verebiliyor olmak istiyoruz bu gece [Grégoire] kayıp şansı ve cezalar gidişatını değiştirmek istiyoruz umarım yardımcı olmaktır birbirimizi ama [Zazie - Julien Clerc] [Patrick Oan] iyi azindan bizim Veul baştan oluşturan olmadan umut birbirimizi sevmek, eğer birbirimizi seversek, eğer birbirimizi seversek, ama daha Eğer birbirimize yardım edersek, eğer birbirimizi seversek en iyi yaptığımız şey eğer birbirimize yardım edersek, ama değil gözlerimizi açalım [beraber] kayıtsızlık zehir direnir özellikle Michèle Laroque [Christophe Willem -] yaratmak, karşılıklı yardım, karşısına da "başka bir gelecek" Res restos olarak inanç "" lanet olası tepkiler olarak eğer birbirimizi seversek, eğer birbirimizi seversek, ama artık birbirimize yardım edersek gözlerimiz sıra, eğer birbirimize yardım etmeliyiz sana hizmet olarak en iyi yaptığımız "ne varsa birbirimize yardım edersek, eğer birbirimize yardım edersek birbirimizi seversek, ama değil", varsa Eğer seversek birbirimize yardım edersek Oh birbirimizi seversek Oh birbirimize yardım edersek eğer birbirimizi seversek en iyi yaptığımız şey ama birbirimizi değil