Les Ogres De Barback — Femme du guerrier şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Les Ogres De Barback adlı sanatçının "Femme du guerrier" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

C’est la lettre de la femme du guerrier
Elle est venue par hasard dans mon courrier
Elle raconte la triste et dure vérité
D’une femme qui ne veut rien gâcher
«Mon amour, ne m'écris pas si tu es prisonnier
Si tu es prisonnier, si tu es prisonnier
Mon amour, ne reviens pas, pas après cet été
Je t’aurai oublié, je t’aurai oublié
Que la vie continue, que la chance soit avec toi
Moi, mon corps nu ne connaît que toi
Mais la vie est si courte et la guerre si cruelle
Si l’on m’offre une autre route, je partirai avec elle
Mon amour, ne m'écris pas si tu es prisonnier
Si tu es prisonnier, si tu es prisonnier
Mon amour, ne reviens pas, pas après cet été
Je t’aurai oublié, je t’aurai oublié
Et l’unique enfant que j’ai eu de toi
Grandit avec le vent du combat
Mais il arrive des fois, que je meure si je mens
Qu’il arrive-t-en pleurant, criant qu’il a tout oublié de toi
Mon amour, ne m'écris pas si tu es prisonnier
Si tu es prisonnier, si tu es prisonnier
Mon amour, ne reviens pas, pas après cet été
Je t’aurai oublié, je t’aurai oublié
Et toutes ces années, à me mordre les doigts
Sont des années gâchées mais pour toi
Je t’avais déclaré que je ferais n’importe quoi
Mais la foi disparaît, c’est l’ennui qui la noie
Mon amour, ne m'écris pas si tu es prisonnier
Si tu es prisonnier, si tu es prisonnier
Mon amour, ne reviens pas, pas après cet été
Je t’aurai oublié, je t’aurai oublié. "
C’est la lettre de la femme du guerrier
Elle est venue par hasard dans mon courrier
Elle raconte la triste et dure vérité
D’une femme qui ne veut rien gâcher
«Et les fleurs du printemps vont déjà s’annoncer
Voilà déjà si longtemps qu’j’n’en ai plus profité
Je finis, m’effondrant, ce sinistre papier. «C'est le maudit chant de la femme du guerrier
«Mon amour, ne m'écris pas si tu es prisonnier
Si tu es prisonnier, si tu es prisonnier
Mon amour, ne reviens pas, pas après cet été
Je t’aurai oublié, je t’aurai oublié. »

Şarkı sözü çevirisi

Bu savaşçının karısının mektubu.
Benim postamda tesadüfen geldi.
O üzücü ve sert gerçeği söyler
Hiçbir şeyi bozmak istemeyen bir kadının
"Aşkım, eğer bir mahkumsan bana yazma
Eğer bir mahkumsan, eğer bir mahkumsan
Aşkım, bu yazdan sonra geri dönme.
Seni unutacağım, seni unutacağım.
Hayat devam etsin, şans seninle olsun
Ben, çıplak vücudum sadece seni tanıyor
Ama hayat çok kısa ve savaş çok acımasız
Başka bir yol teklif edersem, onunla giderim.
Aşkım, eğer bir mahkumsan bana yazma.
Eğer bir mahkumsan, eğer bir mahkumsan
Aşkım, bu yazdan sonra geri dönme.
Seni unutacağım, seni unutacağım.
And the only child I ever had from you
Savaş rüzgarı ile büyür
Ama bazen yalan söylersem ölürüm.
Ne olur-ağlıyor, senin hakkında her şeyi unuttuğunu çığlık atıyor
Aşkım, eğer bir mahkumsan bana yazma.
Eğer bir mahkumsan, eğer bir mahkumsan
Aşkım, bu yazdan sonra geri dönme.
Seni unutacağım, seni unutacağım.
Ve tüm bu yıllar boyunca parmaklarımı ısırdı
Yıllar boşa harcanıyor ama senin için
Sana her şeyi yapacağımı söylemiştim.
Ama inanç kaybolur, onu boğan can sıkıntısıdır
Aşkım, eğer bir mahkumsan bana yazma.
Eğer bir mahkumsan, eğer bir mahkumsan
Aşkım, bu yazdan sonra geri dönme.
Seni unutacağım, unutacağım. "
Bu savaşçının karısının mektubu.
Benim postamda tesadüfen geldi.
O üzücü ve sert gerçeği söyler
Hiçbir şeyi bozmak istemeyen bir kadının
"Ve bahar çiçekleri zaten açıklanacak
Bundan faydalanmayalı çok uzun zaman oldu.
Bu uğursuz kağıdı yıkarak bitiriyorum. "Bu, savaşçının karısının lanetli şarkısı
"Aşkım, eğer bir mahkumsan bana yazma
Eğer bir mahkumsan, eğer bir mahkumsan
Aşkım, bu yazdan sonra geri dönme.
Seni unutacağım, unutacağım. »