Living Sacrifice — They Were One şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Living Sacrifice adlı sanatçının "They Were One" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
At first site dreams fulfilled
You were love and love was the answer
A covenant bound by words
A covenant bound by blood
Your plague has ruined me, made a mockery
Your tongue is the spear
Your plague has ruined me, made a mockery
Your secret is no more
A door was opened
The other was unshut
My heart withering every secret
I have looked into the room, I have seen Judas
A serpent’s day and they feasted
Your dream was eaten
Your heart has become a grave for robbers
Love turned to hate, justified by fate
Your plague has ruined me, made a mockery
Your tongue is the spear
Your plague has ruined me, made a mockery
Your secret is no more
A serpent’s day and they feasted
Your dream was eaten
I looked in the room, she was gone
The world has changed, my heart has remained
A serpent’s day and they feasted
Your dream was eaten
Your heart has become a grave for robbers
Love turned to hate, justified by fate
Your plague has ruined me, made a mockery
Your tongue is the spear
Your plague has ruined me, made a mockery
Your secret is no more
Şarkı sözü çevirisi
İlk sitede rüyalar yerine getirildi
Sen aşıktın ve aşk cevaptı
Kelimelerle bağlı bir antlaşma
Kanla bağlanmış bir antlaşma
Veba beni mahvetti, alay etti.
Dilin mızrak
Veba beni mahvetti, alay etti.
Artık sırrın yok.
Bir kapı açıldı
Diğer unshut oldu
Kalbim her sırrı soluyor
Odaya baktım, Judas'ı gördüm.
Bir yılan günü ve şölen
Rüyan yenildi
Kalbin soyguncular için bir mezar haline geldi
Aşk nefrete dönüştü, kader tarafından haklı çıkarıldı
Veba beni mahvetti, alay etti.
Dilin mızrak
Veba beni mahvetti, alay etti.
Artık sırrın yok.
Bir yılan günü ve şölen
Rüyan yenildi
Odaya baktım, gitmişti.
Dünya değişti, kalbim kaldı
Bir yılan günü ve şölen
Rüyan yenildi
Kalbin soyguncular için bir mezar haline geldi
Aşk nefrete dönüştü, kader tarafından haklı çıkarıldı
Veba beni mahvetti, alay etti.
Dilin mızrak
Veba beni mahvetti, alay etti.
Artık sırrın yok.