Luis Eduardo Aute — L'Amour Avec Toi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Luis Eduardo Aute adlı sanatçının "L'Amour Avec Toi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Fue una primavera
arrancaban los 60
con la vida en bandolera.
Yo tenía 17 y me decía
ya eres muy mayor
debes intentar vivir un gran amor.
Y apareciste por un kiosco de Saint Germain,
pedimos al unísono «salut les copains»
y entre canciones de Francoise Hardi
logré invitarte a un té du Paradis.
Y te hablé de la poesía,
de la carne y el placer
y tú de la alevosía
que se oculta en la mujer.
Y me enseñaste a vivir,
y me enseñaste a decir
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi.
No has cambiado nada, tal vez
una sombra de melancolía en la mirada
aunque sigues conservando ese aire
de muñeca virginal
como una madonna rusa de Chagall
y más que loco me volviste
el mundo al revés,
cuando me sentenciaste
«je serai ta maitresse»
aquella noche en el hotel?
después de ver «La peau douce»
de Truffout.
Y ahora que no voy al cine
ni es tan dulce nuestra piel
déjame que lo adivine
tienes un amante infiel.
Y me enseñaste a vivir,
y me enseñaste a decir
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi.
Y sin darnos cuenta,
como mercenarios
han entrado hasta con los 90
y ahora que por fin ya soy
algunas cicatrices más mayor
y tú una mujer
pasando un mal de amor.
Volvemos a encontrarnos,
pero en esta ocasión
yo te hablo del pasado
y tú de tu decepción.
después de recibir
«les quatre cent coups»,
qué lejos ha quedado «l'amour fou».
Como toda la poesía
de la carne y el placer
que fue sólo flor de un día
que jamás ha de volver.
Y me enseñaste a vivir
y me enseñaste a decir
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour
j’aime, j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi.

Şarkı sözü çevirisi

Bir bahar oldu.
60'lara başladılar.
bir omuz çantası hayat ile.
17 yaşındaydım ve bana söyledi.
zaten çok yaşlısın.
büyük bir aşk yaşamaya çalışmalısın.
Ve Saint Germain'de bir büfeye geldin.,
birlikte soruyoruz " salut les copains»
ve Francoise Hardi tarafından şarkılar arasında
Sana cennetten çay almayı başardım.
Sana şiirden bahsetmiştim.,
et ve zevk
ve sen alevosia
kadın gizler.
Ve bana yaşamayı öğrettin.,
ve sen bana söylemeyi öğrettin.
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
seninle sevişmek.
Belki de hiçbir şeyi değiştirmedin.
bakışları melankoli bir gölge
bu havayı korumana rağmen
Bakire bebek
Chagall'dan bir Rus madonna gibi
ve Beni Delirttin.
dünya baş aşağı,
beni mahkum ettiğinde
"Metresin olacağım»
oteldeki o gece mi?
"La peau douce" izledikten sonra»
truffout.
Ve şimdi sinemaya gitmiyorum
ve Cildimiz çok tatlı değil
dur tahmin edeyim.
sadakatsiz bir sevgilin var.
Ve bana yaşamayı öğrettin.,
ve sen bana söylemeyi öğrettin.
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
seninle sevişmek.
Ve farkında olmadan,
paralı askerler olarak
90'da geldiler.
ve şimdi nihayet öyleyim
bazı yara izleri daha büyük
ve sen bir kadınsın
bir aşk ilişkisi var.
Yine karşılaştık ,
ama bu vesileyle
Sana geçmişten bahsediyorum.
ve senin hayal kırıklığının.
sonra alma
"dört yüz darbe»,
l'amour fou ne kadar uzakta.
Tüm şiirler gibi
et ve zevk
o sadece bir günlük çiçekti.
asla geri dönmemek için.
Ve bana yaşamayı öğrettin.
ve sen bana söylemeyi öğrettin.
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
sevişme
Seviyorum, seviyorum, seviyorum
seninle sevişmek.