Luna Field — Thief of the Adour şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Luna Field adlı sanatçının "Thief of the Adour" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Sun speaks:
Rape me, my dare-devil blood and don’t be afraid to give an old comrade
the rapacity itself as the recent companion on a new way.
But stay away from these most torrent shores and be afraid to fall with your
long ago
overflowed comrade into a furious depth of the sea to a recent companion on a
new way.
Ocean speaks:
My — lost sun — drowning man — exhaust!
A war mob speaks:
To deprive you means to rob me — oh, how foolish! To keep distance stands for
an end:
For the breach between the oldest companion and a new way.
So stay away — my mind for an end — my naive senility.
I will surrender now for the poor sea to destroy the oldest companion and to
create a new way.
Way will create above all — way will create for me
Way will create above all — way will create for itself…
Ocean speaks:
Oh, my weary wanderer, my exhausted sun shape — lay down in this deep bed;
sleep!
And ocean continues:
I would shade mine from this remote and yet new thing but my only defence must
be your death.
So I must carry down whatever has been gnawed through
to help an old companion for a new thing.
Ocean speaks again:
So my — lost son — drowning man — exhaust!
A gust of wind screams:
Shades came and the sun tried to escape from these huge crowds.
But hope was the most foolish and last weakness of a dead companion and a dead
way.
A war mob speaks:
I’m the thief of the adour — I’m the thief of the deceased sun!
I’m the thief of the adour — I’m the thief of the drowned sun!
Şarkı sözü çevirisi
Güneş konuşuyor:
Bana tecavüz et, cesaret-şeytan kanım ve eski bir yoldaş vermekten korkma
yeni bir yolda son arkadaşı olarak rapacity kendisi.
Ama bu en sel kıyılarından uzak durun ve sevdiklerinizle birlikte düşmekten korkun.
uzun zaman önce
yoldaşı öfkeli bir deniz derinliğine taştı.
yeni bir yol.
Okyanus konuşuyor:
Benim-kayıp güneş-boğulma adam-egzoz!
Bir savaş mafyası konuşuyor:
Seni mahrum etmek beni soymak demektir-oh, ne kadar aptalca! İçin mesafeli duruyor tutmak için
son:
En eski arkadaş ve yeni bir yol arasındaki boşluk için.
Bu yüzden uzak dur — bir son için zihnim-saf yaşlılığım.
Şimdi teslim olacağım zavallı deniz için en yaşlı yoldaşı yok etmek ve
yeni bir yol oluşturun.
Yol her şeyden önce yaratacaktır-yol benim için yaratacaktır
Yol her şeyden önce yaratacaktır-yol kendisi için yaratacaktır…
Okyanus konuşuyor:
Oh, benim yorgun gezgin, benim bitkin güneş şekli-bu derin yatakta uzan;
Uyu!
Ve okyanus devam ediyor:
Ben bu uzak ve henüz yeni bir şey benim gölge olur ama benim tek savunma gerekir
ölümün olsun.
Bu yüzden kemirilmiş olan her şeyi taşımalıyım.
yeni bir şey için eski bir arkadaşa yardım etmek.
Okyanus tekrar konuşuyor:
Yani benim-kayıp oğlum-boğulan adam-egzoz!
Bir rüzgar rüzgarı çığlık atıyor:
Gölgeler geldi ve güneş bu büyük kalabalıktan kaçmaya çalıştı.
Ama umut, ölü bir arkadaşın ve ölünün en aptalca ve son zayıflığıydı
yol.
Bir savaş mafyası konuşuyor:
Ben adour'un hırsızıyım-ben ölen güneşin hırsızıyım!
Ben adour'un hırsızıyım-ben boğulmuş güneşin hırsızıyım!