Lynda Lemay — C'est que du bois şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Lynda Lemay adlı sanatçının "C'est que du bois" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

C’est que du bois avec des cordes
C’est qu’une boîte avec un trou
Un truc idiot que l’on accorde
Et dont on joue
On fait mille fois les mêmes gestes
On la nettoie on la caressse
Du bout des doigts comme un gros chat
Au creu du cou
C’est que du bois oui mais c’est tendre
Ca comme une voix qu’on aime entendre
Les hommes se battent pour la prendre sur leurs genoux
Elle porte la vie dans son ventre
Elle nous séduit quand elle chante
Elle est féconde elle est charmante
Elle nous rend fou
J’ai mis son corps sur ma poitrine
J’l’ai serré fort comme un cadeau
On dirait qu’elle a pris racine
Jusqu'à mon dos
Elle m’a un peu courbé l'échine
Depuis qu’elle vit contre mon coeur
Depuis qu’elle est ma concubine
Ma demi-soeur
Je lui confie ce qui m’enrage
Elle le traduit à sa façon
Elle me répond dans son langage
Avec des sons
Elle me rend joyeuse et sereine
Change mes peines en pinsons
Qui s’envolent avec leur rengaine
Vers l’horizon
C’est que du bois avec des formes
C’est qu’une boîte avec un trou
Souvent je réalise comme
Je lui dois tout
Alors que me quittent les hommes
Alors que me blesse la vie
J'écoute sa voix qui résonne
Et je sourie

Şarkı sözü çevirisi

Dizeleri ile hepsinin odun olduğunu görüyorsun.
Bir delik olan bir kutu var
Vermek için aptalca bir şey
Ve ne oynuyoruz
Aynı şeyi binlerce kez yapıyoruz.
Temizleriz, okşarız.
Büyük bir kedi gibi parmak uçlarınızla
Boynun içi boş
Bu ahşap evet ama ihale
Duymayı sevdiğimiz bir ses gibi.
Erkekler dizlerinin üzerine almak için mücadele
Karnında hayat taşıyor
Şarkı söylerken bizi baştan çıkarıyor
Doğurgan ve çekici.
Deli bizi kullanıyor
Vücudunu göğsüme koydum.
Bir hediye olarak sıkıca sıktım
Kök salmış gibi görünüyor.
Sırtıma kadar
Omurgamı biraz eğdi.
Kalbime karşı yaşadığı için
O benim cariyem olduğundan beri
Üvey kardeşim
Beni sinirlendiren şeyi ona Emanet ediyorum.
O kendi yolunda çevirir
Bana kendi dilinde cevap veriyor
Sesler ile
Beni neşeli ve sakin yapar
Kederlerimi çam fıstığı olarak değiştir
Bu onların rengaine ile uçup
Ufka doğru
Bu sadece şekiller ile ahşap
Bir delik olan bir kutu var
Çoğu zaman böyle olduğunu fark ediyorum
Ona her şeyi borçluyum.
Erkekler beni terk ederken
Bu yüzden hayatımı acıtıyor
Sesini çalıyor.
Ve gülümsüyorum